Lucas 4
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARC
1 Jesús ipainamma pe lopa'a al panaj Jordán, cal Espíritu Santo ticuxe lipicuejma'. Maƚque cal Espíritu i'hua'a'ma pe ailopa'a quiƚya', ailopa'a xanuc'.
1 E Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Mipa'a jiƚpe ƚonta'a Satanás ehuai'ma. Oquej nuxans quitine oquej nuxans quipuqui' icoƚ'ma lehuaipa. Jahuay iƚniya ƚitiné aiquitesma. Lixhuaitsi iƚne ƚitiné unle'enni juaiconapa.
2 E quarenta dias foi tentado pelo diabo, e, naqueles dias, não comeu coisa alguma, e, terminados eles, teve fome.
3 Ƚonta'a timi:
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, dize a esta pedra que se transforme em pão.
4 Jesús italai'e'e'ma, timi:
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Escrito está que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra de Deus.
5 Lijou'ma ƚonta'a ileco'ma anuli ƚi'nof'quiya quijuala. Jiƚpe imuc'i'ma nulemma jahuay lan tsilaj nación lomana' li'a ƚamats'.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe, num momento de tempo, todos os reinos do mundo.
6 Timi:
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei a ti todo este poder e a sua glória, porque a mim me foi entregue, e dou-o a quem quero.
7 Ima' ma le'a laxc'onƚingaiƚa', tijouƚa' tocuxena'ma jahuay.
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Jesús italai'e'e'ma, timi:
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Adorarás o Senhor, teu Deus, e só a ele servirás.
9 Lijou'ma ƚonta'a i'hua'a'ma liƚya' Jerusalén. Icuai'etsi pe lopa'a al cuecaj xoute', xonca al toncay. Jiƚpe ecaxu'ma, timi:
9 Levou-o também a Jerusalém, e pô-lo sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo,
10 Al Paxi Liniƚingiya ticua:
10 porque está escrito: Mandará aos seus anjos, acerca de ti, que te guardem
11 Tipulnuf'mo' liƚmane, toƚta'a lapic' cane ailopa'a co'eyaco'.
11 e que te sustenham nas mãos, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
12 Jesús italai'e'e'ma, timi:
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Não tentarás ao Senhor, teu Deus.
13 Ƚonta'a lijou'nepa lehuaipa Jesús ipo'nona'ma quituca'. Aimehuaiconaya.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por algum tempo.
14 Jesús ipainamma, icuaita al distrito Galilea. Jiƚpe ixinguf'moxi acueca' lipaxnepa cal Espíritu Santo. Jiƚpe ƚamats' ni petsi lomana' lan xanuc' iƚniya icuej'me lo'epa, lonespa Jesús.
14 Então, pela virtude do Espírito, voltou Jesus para a Galileia, e a sua fama correu por todas as terras em derredor.
15 Ƚajut'ƚi pe lafoƚyomma lan xanuc' judío, jiƚpiya timuc'iyale. Jahuay ticuayi ac'a lipicuejma'.
15 E ensinava nas suas sinagogas e por todos era louvado.
16 Icuaitsi liƚya' Nazaret pe litojyopa. Jiƚpe i'e'ma ma to mi'ay. Litine conxajya itsufai'ma lajut'ƚ pe lafoƚyomma lan xanuc'. Ecax'ma tixhue'ma al Paxi Liniƚingiya.
16 E, chegando a Nazaré, onde fora criado, entrou num dia de sábado, segundo o seu costume, na sinagoga e levantou-se para ler.
17 Ini'im'me lijuisquiya je'e liniƚingiya litaiqui' cal profeta Isaías. Ux'malaif'ma al je'e, tixhuef'i'mola' liniƚingiya, ticua:
17 E foi-lhe dado o livro do profeta Isaías; e, quando abriu o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 ȽanDios alapi'ipa ƚi'Espíritu Santo.
18 O Espírito do Senhor é sobre mim, pois que me ungiu para evangelizar os pobres, enviou-me a curar os quebrantados do coração,
19 Alummepa camitsola' lan xanuc': “Itsiya ƚinca ȽanDios titoc'i'molhuo', tepenuf'molhuo'”.
19 a apregoar liberdade aos cativos, a dar vista aos cegos, a pôr em liberdade os oprimidos, a anunciar o ano aceitável do Senhor.
20 Lijoupa lu'ipola' iƚiya, ijuitsaf'ina'ma al je'e, ini'ina'ma notoc'iyalepa jiƚpe lajut'ƚ. Icutshuaina'ma. Jahuay nomana' jiƚpe lajut'ƚ tehuelojnyi Jesús.
20 E, cerrando o livro e tornando a dá- lo ao ministro, assentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 Iƚque timila':
21 Então, começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta Escritura em vossos ouvidos.
22 Jahuay etenƚcoco'mola' lonespa Jesús. Icuaitsi quiƚpic'a. Ticuis'eyoƚtsi, timiyoƚtsi:
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que saíam da sua boca, e diziam: Não é este o filho de José?
23 Jesús timila':
23 E ele lhes disse: Sem dúvida, me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; faze também aqui na tua pátria tudo o que ouvimos ter sido feito em Cafarnaum.
24 Jouc'a timila':
24 E disse: Em verdade vos digo que nenhum profeta é bem-recebido na sua pátria.
25 ’Ƚitiné lipajmpa cal profeta Elías fa'a li'a ƚamats' uyaipa afane' camats' y onƚca aiquicuic'. Jahuay ƚamats' i'ipa cumemma. Jiƚpe ƚamats' Israel pe lopa'a Elías timana' axpela' lacaƚ'no' lam potsateya.
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se cerrou por três anos e seis meses, de sorte que em toda a terra houve grande fome;
26 ȽanDios aicummaic' Elías pe lomana' iƚniya lacaƚ'no'. Umme'ma ti'huaƚa' locuenaj nación, liƚya' Sarepta, pu'hua titoc'ita anuli ƚaca'no' apotsate. Iƚe liƚya' Sarepta ahuejnca al cuecaj quiƚya' cuftine Sidón.
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a Sarepta de Sidom, a uma mulher viúva.
27 ’Ƚitiné lipajmpa cal profeta Eliseo fa'a ƚamats' Israel, timana fa'a axpela' lan xanuc' titeƚcoyi al cuana lepra. Iƚne lafcualƚay ailopa'a quixaƚcopa. Anuli ƚafcuana cuftine Naamán qui'huayomma ocuena camats' cuftine Siria, ƚinca ixaƚcona'ma iƚque.
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro.
28 Liquimf'epa toƚta'a locuapa Jesús lan xanuc' nomana' jiƚpiya lajut'ƚ, jahuay ixtulenca juaiconapa.
28 E todos, na sinagoga, ouvindo essas coisas, se encheram de ira.
29 Itsolinanca, i'noƚ'me Jesús, ipa'a'me lema quiƚya'. Liƚya' copa'a letefcaic' quijuala. I'hua'a'me li'huesca ƚijuala, teca'nita liculhuo.
29 E, levantando-se, o expulsaram da cidade e o levaram até ao cume do monte em que a cidade deles estava edificada, para dali o precipitarem.
30 Jesús uyaico'ma nolojmay xanuc', i'huana'ma.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, retirou-se.
31 Icuaitsi liƚya' Capernaum, lopa'a al distrito Galilea. Litine conxajya imuc'i'mola' lan xanuc'.
31 E desceu a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava nos sábados.
32 Imetsaico'me acueca' comxi. Ixim'me tipa'a limane, al c'a timuc'iyale.
32 E admiravam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Lajut'ƚ pe lafoƚyomma lan xanuc' jiƚpe tipa'a anuli cal xans itsufaipa conta'a. Cal xans ija'a'ma ujfxi, timi Jesús:
33 E estava na sinagoga um homem que tinha um espírito de um demônio imundo, e este exclamou em alta voz,
34 ―Ima' cunJesús, mas Nazaret, ¿te cotsufaicomma pe laƚmana' illanc'? ¿Ja'ni ocuaiyoco'ma aƚjou'netsonga'? Aƚpo'notsonga' caƚtuca'. Iya' nimetsaicohuo' naitsi ima'. Ima' umPaxi, co'huayomma ȽanDios.
34 dizendo: Ah! Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste a destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
35 Jesús itale'ma ƚonta'a, timi:
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai dele. E o demônio, lançando-o por terra no meio do povo, saiu dele, sem lhe fazer mal.
36 Lan xanuc' ixpailij'mola', timiyoƚtsi:
36 E veio espanto sobre todos, e falavam uns e outros, dizendo: Que palavra é esta, que até aos espíritos imundos manda com autoridade e poder, e eles saem?
37 Jahuay iƚe ƚamats' ni petsi lomana' lan xanuc' icuej'me lo'epa jouc'a lonespa Jesús.
37 E a sua fama divulgava-se por todos os lugares, em redor daquela comarca.
38 Jesús ipanni jiƚpe lajut'ƚ pe lafoƚyomma lan xanuc'. I'hua'ma itsufai'ma lejut'ƚ Simón. Jiƚpe ƚi'maco Simón tunouya textafque, tepi'i ƚinu' juaiconapa. Ixa'hue'me Jesús titoc'iƚa' jiƚque ƚaca'no'.
38 Ora, levantando-se Jesus da sinagoga, entrou em casa de Simão; e a sogra de Simão estava enferma com muita febre; e rogaram-lhe por ela.
39 Jesús icuaitsi pe lopa'a ƚaca'no' ƚaxtafpa, ic'ommai'ma itale'ma ƚipinu'. Ƚipinu' iƚojn‑na'ma. Aiquicoƚ'ma, ƚaca'no' itsahuenanni, ites'mi'mola' lan xanuc'.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. E ela, levantando-se logo, servia-os.
40 Joupa if'acoƚaipa cal 'ora, lan xanuc' iƚejma jahuay lilefcualƚay pe lopa'a Jesús, ituca' ituca' liƚcuana. Jesús ixpayaf'mola' anuli anuli, ixaƚ'mena'mola'.
40 E, ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e, impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Axpela' lontahue ipalumma lafcualƚay. Iƚne lontahue tija'ayi timiyi:
41 E também de muitos saíam demônios, clamando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo- os, não os deixava falar, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Lihuequi litine liƚic'ejma Jesús ipanni i'hua'ma petsi ailopa'a quiƚya'. Lan xanuc' tehueyi. Ixim'me, timiyi:
42 E, sendo já dia, saiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava e chegou junto dele; e o detinham, para que não se ausentasse deles.
43 Jesús timila':
43 Ele, porém, lhes disse: Também é necessário que eu anuncie a outras cidades o evangelho do Reino de Deus, porque para isso fui enviado.
44 Lijou'ma i'huana'ma. Jiƚpiya ƚilemats' lan xanuc' judío ni petsi lomana' ƚajut'ƚi pe lafoƚyomma lan xanuc' ti'hua tuya'e' Lataiqui' loya'apa iƚe al c'a lixpic'epa ȽanDios.
44 E pregava nas sinagogas da Galileia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.