Lucas 19

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesús itsufai'ma liƚya' Jericó, uyaicohuo'ma.
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
2 Jiƚpe liƚya' tipa'a anuli cal xans cuftine aZaqueo. Iƚque cal xans nocuxepola' lif'as xanuc' quin'najtsi'iyalepá. Acueca' qui'huexi i'hueca.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos cobradores de impostos.
3 Tehuay te co'iya mixinya Jesús. Ipic'a timetsaicoƚa'. Jesús ti'hua nolojmay axpela' lan xanuc', Zaqueo aca'hua xans. Tixina aimi'iya mixinya.
3 Tentava ver Jesus, mas era baixo demais e não conseguia olhar por cima da multidão.
4 Inu'ma, i'huaj'me'ma. If'aj'ma anuli al 'ec sicómoro. Jiƚpiya tuyaico'ma Jesús. Tixim'ma.
4 Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
5 Jesús icuaitsi jiƚpiya, ehuelojm'ma al toncay al 'ec. Ipalaic'o'ma, timi:
5 Quando Jesus chegou ali, olhou para cima e disse: “Zaqueu, desça depressa! Hoje devo hospedar-me em sua casa”.
6 Zaqueo aiquicoƚ'ma, imunni. Ixoj'ma queta juaiconapa. Jiƚpe lejut'ƚ epenuf'ma Jesús.
6 Sem demora, Zaqueu desceu e, com alegria, recebeu Jesus em sua casa.
7 Lan xanuc' lixim'me toƚta'a li'i'ma ixtulenca jahuay, tipalaicoyi lo'epa Jesús, tinesyi:
7 Ao ver isso, o povo começou a se queixar: “Ele foi se hospedar na casa de um pecador!”.
8 Zaqueo ecax'ma, ipalaic'o'ma ƚaƚPoujna Jesús, timi:
8 Enquanto isso, Zaqueu se levantou e disse: “Senhor, darei metade das minhas riquezas aos pobres. E, se explorei alguém na cobrança de impostos, devolverei quatro vezes mais!”.
9 Jesús mehuelonge Zaqueo ticua:
9 Jesus respondeu: “Hoje chegou a salvação a esta casa, pois este homem também é filho de Abraão.
10 Iya' iƚque cal Xans Ƚiximpa cal profeta pu'hua lema'a. Aicuaicoco'ma fa'a li'a ƚamats' cahue'mola', cunƚu'e'mola' lan xanuc' lejac'pola'.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar os perdidos”.
11 Miquimf'eyi lan xanuc', Jesús ti'hua timuc'iyale. Iƚniya lan xanuc' ticuayi: “Liƚya' Jerusalén a'ij culi'. Ticuaitsi jiƚpiya Jesús tulijtola' laƚ'eponga' laic'. Tijouƚa' illanc' y ȽanDios aƚcux'e'me anuli.” Jesús ipic'a ti'iƚa' quiƚsina' a'ij ƚinca iƚe lonespa. I'onƚico'moxi lo'iya,
11 A multidão estava atenta ao que Jesus dizia. Então, como ele se aproximava de Jerusalém, contou-lhes uma parábola, pois o povo achava que o reino de Deus começaria de imediato.
12 timila':
12 Disse ele: “Um nobre foi chamado a um país distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 Ai'a tipahuo ijoc'i'mola' limbamaj limozó. Anuli anuli epi'i'mola' quiƚtomí, lipitali to cal xans lolijpa no'eya canic' afanej mut'ƚa. Timila': “Iya' aicapajnya, ma cai'huayaic' aculi' imanc' toƚsuicoƚe iƚta'a al tomí”.
13 Antes de partir, reuniu dez de seus servos e deu a cada um deles dez moedas de prata, dizendo: ‘Invistam esse dinheiro enquanto eu estiver fora’.
14 ’Liƚpiƚya' xanuc' ixtuc'o'me cal xans. Ummem'mola' lan xanuc' tiyeƚe pe litsepa, tuya'ata: “Iƚque cal xans aimalapenufyacu. Aimaƚcuxeyaconga' illanc'.”
14 Seu povo, porém, o odiava, e enviou uma delegação atrás dele para dizer: ‘Não queremos que ele seja nosso rei’.
15 ’Cal xans, epi'impa lipenic' ticuxetsola' lixanuc', ipaiconanni. Licuaitsi ƚemats' icuxe'ma tijoc'intsola' limozó, iƚne nepenufpá al tomí. Tixim'ma lulijpa.
15 “Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado.
16 ’Icuaiyunni cal te'a. Timi ƚipoujna: “Maipoujna, lotomí lalapi'ipa joupa ulijpa imbama'”.
16 O primeiro servo informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu dez vezes a quantia recebida.
17 Timi: “Ima' unc'a mozo. Ac'a lo'epa. Ahuata lainepi'ipo'. Oxhuicopa ac'a. Itsiya capi'i'mo' imbamaj ƚiƚeloƚya', tocuxetola' lan xanuc' nomana' jiƚpe ƚiƚeloƚya'.”
17 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.’
18 ’Icuaiyunni ƚocuena, timi ƚipoujna: “Maipoujna, lotomí lalapi'ipa joupa ulijpa amaque'”.
18 “O servo seguinte informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu cinco vezes a quantia recebida’.
19 Jouc'a epi'i'ma lipenic'. Timi: “Ima' jouc'a capi'i'mo' copiƚeloƚya'. Tocuxetola' lan xanuc' nomana' jiƚpe lam maquej ƚiƚeloƚya'.”
19 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você governará cinco cidades.’
20 ’Lijou'ma icuaiyunni ƚocuena. Timi ƚipoujna: “Toxinƚa', maipoujna, jiƚta'a lotomí. Ai'huejpa. Aifi'ecopa ijahua'.
20 “O terceiro servo, porém, trouxe de volta apenas a quantia recebida e disse: ‘Senhor, escondi seu dinheiro para mantê-lo seguro.
21 Cai'ecopa caxpaic'ehuo'. Aixina' ima' unxans maftsile. Ni toƚta'a aimocu, ma le'a tapenuf'ma. Aimofa, ma le'a tafot'ƚe'ma.”
21 Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou’.
22 Timi: “Ima' mixcay mozo. Maƚta'a lonespa joupa mecani'epoxi. ¿Te ima' oxina' iya' ninxans naftsile? ¿Te al ƚinca iya capenufi tama aicacu? Jouc'a, ¿te cafot'ƚe tama aicafa?
22 “‘Servo mau!’, exclamou o senhor. ‘Suas próprias palavras o condenam. Se você sabia que sou homem severo, que tomo o que não me pertence e colho o que não plantei,
23 Joupa oxina' toƚta'a. Itsiya iƚta'a laitomí, ¿te aicomecana al banco? Toƚta'a coƚa' capenufna'ma laitomí jouc'a lulijpa.”
23 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.’
24 Timila' lixanuc' nacaxhuoƚanna jiƚpiya: “Tolaxic'eƚe al tomí, tonlapi'iƚe iƚque ts'i'hueca limbama'”.
24 “Então, voltando-se para os outros que estavam ali perto, o rei ordenou: ‘Tomem o dinheiro deste servo e deem ao que tem dez moedas.
25 Iƚne italai'e'e'me, timiyi: “Maƚpoujna, joupa i'hueca imbama'”.
25 “‘Mas senhor!’, disseram eles. ‘Ele já tem dez!’
26 Italai'e'e'mola', timila': “Iya' camilhuo': Jahuay iƚne nulijpá, tepi'im'mola' xonca. Lan xanuc' pe aiquiluliqui, texic'ena'mola' liƚ'hueca.
26 “Então o rei respondeu: ‘Sim, ao que tem, mais lhe será dado; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tomado.
27 Itsiya, toƚ'hua'ancola' fa'a pe laifpa'a lan xanuc' nalixtuc'opa iƚniya nocuapá: Iƚque cal xans aimalapenufyacu, aimaƚcuxeyaconga'. Toƚma'atsola'.”
27 E, quanto a esses meus inimigos que não queriam que eu fosse seu rei, tragam-nos aqui e executem-nos na minha presença’”.
28 Lijoupa limipola' jiƚe lataiqui', ti'hua tuyaipa. Tif'aqui lane Jerusalén.
28 Depois de contar essa história, Jesus prosseguiu rumo a Jerusalém.
29 Icuaitsi ƚijuala cuftine Ƚijuala Olivo, ahuejnca ƚiƚeloƚya' Betfagé jouc'a Betania. Jiƚpiya umme'mola' oquexi' ts'ilihuequi,
29 Quando chegou a Betfagé e Betânia, próximo ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos.
30 timila':
30 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
31 Ja'ni ticuis'etsolhuo', timitsolhuo': “¿Te cunluhuaiƚcopá ƚa'huaj burro?”, toƚmitsa: “Ƚipoujna tixhuicota”.
31 Se alguém perguntar: ‘Por que estão soltando o jumentinho?’, respondam apenas: ‘O Senhor precisa dele’.”
32 Iye'me iƚne loquexi' lummem'mola', ixintsa ƚaca'huaj burro ma to limipola' Jesús.
32 Eles foram e encontraram o jumentinho, exatamente como Jesus tinha dito.
33 Muhuaiƚyi ƚaca'huaj burro lipoujnalá ipalaic'om'mola', timinnila':
33 E, enquanto o desamarravam, seus donos perguntaram: “Por que estão soltando o jumentinho?”.
34 Italai'e'e'me, timiyi:
34 Os discípulos responderam: “O Senhor precisa dele”.
35 Icuai'etsa ƚaca'huaj burro pe lopa'a Jesús. Ixpefi'me liƚpuquiya lixpula' ƚa'huaj burro. Jesús enafcai'ma.
35 Então trouxeram o jumentinho e lançaram seus mantos sobre o animal, para que Jesus montasse nele.
36 Pe loyaicoya, lan xanuc' ixpou'me liƚpuquiya.
36 À medida que Jesus ia passando, as multidões espalhavam seus mantos ao longo do caminho diante dele.
37 Icuaitsa huejnca jiƚpe laimuc' ƚijuala Olivo, lanxpela' ts'ilihuequi Jesús iƚejmale ixoj'ma quileta. Jahuay ipango'me ija'a'me, tix'najtsi'iyi ȽanDios. Joupa iximpá al cueca' li'ipa.
37 Quando ele chegou próximo à descida do monte das Oliveiras, seus seguidores começaram a gritar e a cantar enquanto o acompanhavam, louvando a Deus por todos os milagres maravilhosos que tinham visto.
38 Ticuayi:
38 “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”.
39 Jiƚpe pe lomana' lan xanuc' jouc'a timana' lam fariseo. Iƚniya timiyi Jesús:
39 Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”.
40 Jesús italai'e'e'mola', timila':
40 Ele, porém, respondeu: “Se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!”.
41 Iƚoc'oƚai'me xonca Jerusalén. Lixim'ma liƚya' Jesús ijoj'ma,
41 Quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar.
42 timi:
42 “Como eu gostaria que hoje você compreendesse o caminho para a paz!”, disse ele. “Agora, porém, isso está oculto a seus olhos.
43 Ticuaita litine ticuaicu laixtuc'opo'. Tejuajmi'me camats' lixpula' ƚomitaƚ. Tilanc'e'me lof'ajcoyacu. Tipa'nem'me canumicay, loxanuc' ailopa'a caipalcoyacu.
43 Chegará o tempo em que seus inimigos construirão rampas para atacar seus muros e a rodearão e apertarão o cerco por todos os lados.
44 Laixtuc'opo' tif'ajli'me ƚomitaƚ, teca'not'ƚi'me ƚomitalot'ƚ, jouc'a loxanuc'. Laixtuc'opo' tijou'ne'mo' nulemma. Ni anuli ƚapic mipo'nof'queya ƚocuena capic. ȽanDios joupa icuai'ma coƚa' tipaxnetso'. Ima' aicoxingufi toƚta'a lo'eya, aicocuac'. Toƚiya titeƚ'mi'mo' to laifmipo'.
44 Esmagarão você e seus filhos e não deixarão pedra sobre pedra, pois você não reconheceu que Deus a visitou.”
45 Lijou'ma Jesús itsufai'ma al cuecaj xoute' lopa'a Jerusalén. Jiƚpe ipa'a'mola' nocucalepá.
45 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que ali vendiam,
46 Timila':
46 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
47 Itine itine Jesús ti'hua al cuecaj xoute'. Timuc'ila' lan xanuc'. Lixanuc' cal cuecaj ca'ailli', lomxiye nomuc'iyalepá locuxepa ȽanDios jouc'a lan tsilaj xanuc' noxpijpá lataiqui', tehueyi te co'iya mima'ayacu Jesús.
47 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes, os mestres da lei e outros líderes do povo planejavam matá-lo.
48 Aiquiƚsina' te co'eyacu. Jahuay lan xanuc' icuaitsi quiƚpic'a litaiqui' Jesús, tipo'noyi cuenna lomuc'iyalepa.
48 Contudo, não conseguiam pensar num modo de fazê-lo, pois o povo ouvia atentamente tudo que ele dizia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.