Lucas 18

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesús ti'hua timuc'ila' ts'ilihuequi, tu'ila':
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Timila':
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Maƚpe liƚya' tipa'a anuli ƚaca'no' apotsate. Itine itine ticuaiyumma pe lopa'a cal juez. Tixa'hue, timi: “Aƚtoc'iƚa'. Toteƚ'miƚa' ƚalixtuc'opa.”
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 ’Muyaipa axpe' quitine cal juez aimicua mitoc'iya. Lijou'ma timiyoxi: “Tama aicaxpaic'e ȽanDios ni aicaxpaic'ela' lonespa lan xanuc',
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 catoc'i'ma iƚca'a cal potsate caca'no' nocuaiyumma itine itine. Cateƚ'mi'ma iƚque ƚaixtuc'opa. Ja'ni a'i, ti'hua ticuaihuo, aicaxnet'ƚya.”
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 ȽaƚPoujna Jesús timila' ts'ilihuequi:
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 — ausente —
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 — ausente —
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Jesús ti'hua timuc'iyale. I'onƚico'mola' lan xanuc' nocuapá: “Illanc' ma ninc'ic'a xanuc'”. Iƚne tetets'iyi liƚf'as xanuc'.
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 Timila':
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 Cal fariseo tecaxuya tu'i ȽanDios jahuay lo'epa, timi: “ManDios, iya' cax'najtsi'ihuo' iya' aica'ay to lo'epa locuenaye lan xanuc'. Iƚniya tinantseyi, ti'eyi a'ij ƚijca, texic'e'eyi liƚf'as xanuc' liƚpenoye. Iya' a'i to iƚniya ni to iƚca'a ƚin'najtsi'iyale.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Iya' oque' quitine al xamano caxnet'ƚqui, aicatesma. Laifnulijpa amaxnu capequi, capi'ihuo' imbama'.”
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 ’Ƚin'najtsi'iyale tixina calaic'ata, tecaxu lico al xoute'. Ni aiquehuelonge lema'a, tixhueƚma juaiconapa, tuntafque ƚunxajma'. Timi ȽanDios: “MainenDios, tama tipa'a acueca' laijunac', amalixtuc'o'ma. Aƚsinƚaj cuanuc'.”
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 ’Iya' camilhuo': Lipalnamma al cuecaj xoute' iƚniya loquexi' lan xanuc', liyenapá ƚilejut'ƚi, ȽanDios joupa iximpa ƚin'najtsi'iyale to ailopa'a quijunac', epenufpa. Ƚocuena a'i.
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Lan xanuc' tiƚcuai'emma liƚnaxque' pe lopa'a Jesús. Iƚpic'a tixpayaf'tsola'. Liximpa toƚta'a ts'ilihuequi Jesús aiquetenƚcoco'mola' lo'epa iƚne lan xanuc'. Italem'mola'.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Jesús ijoc'i'mola' ticuaiyunca la'uhuay. Timila' ts'ilihuequi:
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Iya' camilhuo' al ƚinca: Lan xanuc' notsulfoƚaiyacu pe locuxeyopa ȽanDios cal Cuecaj Rey, ticuicomma ti'onƚcotsola' to la'uhuay. Ja'ni a'i aimi'iya mitsuflaiyacu.
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Anuli ƚincuxepa ipalaic'o'ma Jesus, icuis'e'ma, timi:
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Jesús italai'e'e'ma timi:
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 Ima' oxina' loya'apa locuxepa ȽanDios, ticua: “Aimoxhuico'ma ƚipeno ƚof'as xans. Aimoma'ahuale'ma. Aimonantse'ma. Aimonescoyale'ma. Taihuejco'mola' co'ailli', co'máma'. Totoc'i'mola'.”
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Cal xans timi:
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Licuej'ma limi'ma cal xans, Jesús timi:
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Licuej'ma jiƚiya lataiqui' cal xans ihuotsonni juaiconapa. I'hueca acueca' qui'huexi.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 Liximpa cal xans ihuotsonni, Jesús ticua:
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 Ticuanni: “Anuli cal camello, iƚque ƚinneja juaiconapa acueca', aimi'iya muyaicoya laquipihuo ƚacuxa”. Cal xans ts'i'hueca acueca', ti'i'ma xonca ipime, afule mitsufaiya pe locuxeyopa ȽanDios.
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Licuej'me iƚiya lataiqui' iƚniya timiyoƚtsi:
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Jesús italai'e'e'mola', timila':
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Pedro timi:
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 — ausente —
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 — ausente —
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Lijou'ma Jesús ileco'mola' quiƚtuca' limbamaj coquexi' ts'ilihuequi, timila':
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Aƚcunna, ticuaita quiƚmane lan xanuc' ocuena nación. Lilotsocota, aƚmilojta cataiqui', aƚtsuƚcota lai'a,
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 luntafta f'ix'ec, aƚma'ata. Al fane' quitine camaf'inna.
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Ts'ilihuequi aiquiƚcueca iƚe lataiqui' limi'mola'. Aimuhuaƚyi, aimi'iya.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Jesús joupa ticuaispa huejnca liƚya' Jericó. Jiƚpe tipa'a anuli cal fo' ticutsu lema cane, tixa'hue tepi'inƚe caquitomí.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Icuej'ma tuyalaiyi axpela' lan xanuc', icuis'e'mola', timila':
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Italai'e'e'me, timiyi:
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Cal fo' ija'a'ma, timi:
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Lan xanuc' liƚej'me timiyi:
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Jesús ecaxhuenni, icuxe'ma, timila':
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 ―¿Te caif'e'eyaco'? ¿Te ts'opic'a?
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Jesús timi:
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 Aiquicoƚ'ma, ehuetsalena'ma. Ipango'ma ihuej'ma Jesús. Tix'najtsi'i ȽanDios. Jahuay nomana' jiƚpiya, liximpa toƚta'a jouc'a ix'najtsi'i'me ȽanDios. Ticuayi: “Acueca' lo'epa ȽanDios”.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.