Lucas 18

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesús ti'hua timuc'ila' ts'ilihuequi, tu'ila':
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Timila':
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 Maƚpe liƚya' tipa'a anuli ƚaca'no' apotsate. Itine itine ticuaiyumma pe lopa'a cal juez. Tixa'hue, timi: “Aƚtoc'iƚa'. Toteƚ'miƚa' ƚalixtuc'opa.”
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 ’Muyaipa axpe' quitine cal juez aimicua mitoc'iya. Lijou'ma timiyoxi: “Tama aicaxpaic'e ȽanDios ni aicaxpaic'ela' lonespa lan xanuc',
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 catoc'i'ma iƚca'a cal potsate caca'no' nocuaiyumma itine itine. Cateƚ'mi'ma iƚque ƚaixtuc'opa. Ja'ni a'i, ti'hua ticuaihuo, aicaxnet'ƚya.”
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 ȽaƚPoujna Jesús timila' ts'ilihuequi:
6 E o Senhor continuou:
7 — ausente —
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 — ausente —
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 Jesús ti'hua timuc'iyale. I'onƚico'mola' lan xanuc' nocuapá: “Illanc' ma ninc'ic'a xanuc'”. Iƚne tetets'iyi liƚf'as xanuc'.
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 Timila':
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 Cal fariseo tecaxuya tu'i ȽanDios jahuay lo'epa, timi: “ManDios, iya' cax'najtsi'ihuo' iya' aica'ay to lo'epa locuenaye lan xanuc'. Iƚniya tinantseyi, ti'eyi a'ij ƚijca, texic'e'eyi liƚf'as xanuc' liƚpenoye. Iya' a'i to iƚniya ni to iƚca'a ƚin'najtsi'iyale.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 Iya' oque' quitine al xamano caxnet'ƚqui, aicatesma. Laifnulijpa amaxnu capequi, capi'ihuo' imbama'.”
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 ’Ƚin'najtsi'iyale tixina calaic'ata, tecaxu lico al xoute'. Ni aiquehuelonge lema'a, tixhueƚma juaiconapa, tuntafque ƚunxajma'. Timi ȽanDios: “MainenDios, tama tipa'a acueca' laijunac', amalixtuc'o'ma. Aƚsinƚaj cuanuc'.”
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 ’Iya' camilhuo': Lipalnamma al cuecaj xoute' iƚniya loquexi' lan xanuc', liyenapá ƚilejut'ƚi, ȽanDios joupa iximpa ƚin'najtsi'iyale to ailopa'a quijunac', epenufpa. Ƚocuena a'i.
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 Lan xanuc' tiƚcuai'emma liƚnaxque' pe lopa'a Jesús. Iƚpic'a tixpayaf'tsola'. Liximpa toƚta'a ts'ilihuequi Jesús aiquetenƚcoco'mola' lo'epa iƚne lan xanuc'. Italem'mola'.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 Jesús ijoc'i'mola' ticuaiyunca la'uhuay. Timila' ts'ilihuequi:
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Iya' camilhuo' al ƚinca: Lan xanuc' notsulfoƚaiyacu pe locuxeyopa ȽanDios cal Cuecaj Rey, ticuicomma ti'onƚcotsola' to la'uhuay. Ja'ni a'i aimi'iya mitsuflaiyacu.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 Anuli ƚincuxepa ipalaic'o'ma Jesus, icuis'e'ma, timi:
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 Jesús italai'e'e'ma timi:
19 Jesus respondeu:
20 Ima' oxina' loya'apa locuxepa ȽanDios, ticua: “Aimoxhuico'ma ƚipeno ƚof'as xans. Aimoma'ahuale'ma. Aimonantse'ma. Aimonescoyale'ma. Taihuejco'mola' co'ailli', co'máma'. Totoc'i'mola'.”
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 Cal xans timi:
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 Licuej'ma limi'ma cal xans, Jesús timi:
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 Licuej'ma jiƚiya lataiqui' cal xans ihuotsonni juaiconapa. I'hueca acueca' qui'huexi.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 Liximpa cal xans ihuotsonni, Jesús ticua:
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 Ticuanni: “Anuli cal camello, iƚque ƚinneja juaiconapa acueca', aimi'iya muyaicoya laquipihuo ƚacuxa”. Cal xans ts'i'hueca acueca', ti'i'ma xonca ipime, afule mitsufaiya pe locuxeyopa ȽanDios.
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Licuej'me iƚiya lataiqui' iƚniya timiyoƚtsi:
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 Jesús italai'e'e'mola', timila':
27 Jesus respondeu:
28 Pedro timi:
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 — ausente —
29 Jesus respondeu:
30 — ausente —
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 Lijou'ma Jesús ileco'mola' quiƚtuca' limbamaj coquexi' ts'ilihuequi, timila':
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 Aƚcunna, ticuaita quiƚmane lan xanuc' ocuena nación. Lilotsocota, aƚmilojta cataiqui', aƚtsuƚcota lai'a,
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 luntafta f'ix'ec, aƚma'ata. Al fane' quitine camaf'inna.
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 Ts'ilihuequi aiquiƚcueca iƚe lataiqui' limi'mola'. Aimuhuaƚyi, aimi'iya.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Jesús joupa ticuaispa huejnca liƚya' Jericó. Jiƚpe tipa'a anuli cal fo' ticutsu lema cane, tixa'hue tepi'inƚe caquitomí.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 Icuej'ma tuyalaiyi axpela' lan xanuc', icuis'e'mola', timila':
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 Italai'e'e'me, timiyi:
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 Cal fo' ija'a'ma, timi:
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 Lan xanuc' liƚej'me timiyi:
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 Jesús ecaxhuenni, icuxe'ma, timila':
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 ―¿Te caif'e'eyaco'? ¿Te ts'opic'a?
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 Jesús timi:
42 Então Jesus disse:
43 Aiquicoƚ'ma, ehuetsalena'ma. Ipango'ma ihuej'ma Jesús. Tix'najtsi'i ȽanDios. Jahuay nomana' jiƚpiya, liximpa toƚta'a jouc'a ix'najtsi'i'me ȽanDios. Ticuayi: “Acueca' lo'epa ȽanDios”.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.