Atos 18
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NAA
1 Pablo ipanni liƚya' Atenas icuaitsi liƚya' Corinto.
1 Depois disso, deixando Atenas, Paulo foi a Corinto.
2 Jiƚpe liƚya' italecuf'ma anuli cal xans judío cuftine Aquila. Iƚque ipajnyota ƚamats' cuftine Ponto. Ƚipeno cuftine Priscila, imajmpá ƚamats' Italia, liƚya' Roma. Micuxe cal cuecaj quincuxepa romano cuftine Claudio iƚque icuxe'e'mola' lan xanuc' judío tipalunca iƚe liƚya'. Priscila y Aquila ajudío. Ipalunca liƚya' Roma, quite' miƚcuaispá Corinto. Pablo i'hua'ma ixintsola' lilejut'ƚ.
2 Lá, encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, porque o imperador Cláudio havia decretado que todos os judeus deviam sair de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 Jiƚpe ipanenni. Pablo y Aquila in‑natsoƚpá quixmi. Ti'eyi canic' anuli.
3 E, como tinham o mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava. O ofício deles era fazer tendas.
4 Litine conxajya Pablo ti'hua lajut'ƚ pe lafoƚyomma lan xanuc' judío. Tipalaic'ola' lan xanuc' nomana' jiƚpe, iƚne ajudío jouc'a agriego. Tehue te co'iya micuejyacu, ti'huaiyijnle Jesucristo.
4 E todos os sábados Paulo falava na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 Silas y Timoteo ipalunca ƚamats' Macedonia. Licuaitsa liƚya' Corinto Silas y Timoteo, Pablo joupa etec'opa lanic' lanatsoƚya, ma le'a tuya'e' Lataiqui'. Tu'ila' lan xanuc' judío: “Jesús ma' aCristo”.
5 Quando Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que Jesus é o Cristo.
6 Lan judío aiquilepenufi loya'apa Pablo, timilojyi quixcay cataiqui'. Pablo unaf'ma lipijahua'. Tixinƚe iƚe lo'epa aiquetenƚcocojma ȽanDios. Timila':
6 Como eles se opuseram e blasfemaram, Paulo sacudiu as roupas e disse-lhes: — Que o sangue de vocês caia sobre a cabeça de vocês! Eu estou limpo dele e, a partir de agora, vou para os gentios.
7 Ipanni jiƚpe lajut'ƚ pe lafoƚyomma lan xanuc' judío. I'huapa anuli lajut'ƚ aquiju', ejut'ƚ anuli cal xans agriego, cuftine Tito Justo. Iƚque tihuequi locuxepa ȽanDios.
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 Lajut'ƚ pe lafoƚyomma lan xanuc judío ƚincuxepa cuftine Crispo. Iƚque Crispo jouc'a jahuay nomana' lejut'ƚ i'huaiyijmpá Jesucristo. Axpela' lun Corinto noquimf'epá i'huaiyijmpá, epo'im'mola'.
8 Crispo, o chefe da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, creram e foram batizados.
9 Anuli lipuqui' mixmay Pablo, ixim'ma to apaiyo, icuaitsi ƚaƚPoujna Jesús, timi:
9 Certa noite Paulo teve uma visão em que o Senhor lhe disse:
10 Iya' aƚejmale. Fa'a liƚya' aimi'iya mixcai'enyaco'. Ma fa'a timana' axpela' laixanuc'.
10 porque eu estou com você, e ninguém ousará lhe fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Pablo ipanenni liƚya' Corinto. Icoƚ'ma anuli camats' y onƚca. Timuc'iyale litaiqui' ȽanDios.
11 Assim, Paulo permaneceu em Corinto um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Liƚya' Corinto copa'a jiƚpe ƚamats' Acaya. Micuxe Galión iƚe ƚamats' lan xanuc' judío tixtuleyi. I'noƚ'me Pablo, i'hua'a'me pe lo'eyopa canic' lan juez.
12 Quando Gálio era procônsul da Acaia, os judeus, de comum acordo, se levantaram contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 Timiyi Galión:
13 dizendo: — Este homem quer persuadir as pessoas a adorar a Deus de um modo contrário à lei.
14 Pablo coƚa' joupa titalai'e'ma. Galión ipalaic'o'mola' lan xanuc' judío, timila':
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Se fosse, de fato, alguma injustiça ou crime de maior gravidade, ó judeus, eu teria motivo para acolher a queixa que vocês estão trazendo.
15 Iƚque aiqui'aic' toƚta'a. Aiquetenƚcolhuo' lonespa, ja'ni ataiqui' o aftine o lopalaicopa lataiqui' locuxepolhuo'. Ma le'a toƚta'a tolixtuc'oyi. Ma' imanc' toƚxanghuai'itsoƚtsi. Iya' aicaxpic'eya.
15 Mas como é uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam isso vocês mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 Lijoupa limipola' toƚta'a Galión icuxe'ma tihuescuftsola', tipalunca jiƚpe lejut'ƚ pe lo'eyopa lanic' lan juez.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Lan griego ixtuc'o'me anuli cal xans judío nacaxuya jiƚpe, cuftine Sóstenes, incuxepa lajut'ƚ pe lafoƚyomma. I'noƚ'me, untaf'me. Galión ma le'a ticutsu tehuelongila'. Ailopa'a quitaiqui'. Ni tintsi quimi'mola'.
17 Então todos agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e começaram a espancá-lo diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 Pablo ti'hua ticoƚi Corinto. Lijou'ma ixc'ai'i'mola' lapimaye, ti'hua'ma ƚamats' Siria. I'hua'ma al puerto cuftine Cencrea. Icuaitsi jiƚpe isuaf'moxi ƚijuac. Toƚta'a imuj'ma joupa epi'ipa cataiqui' ȽanDios. Lijou'ma Pablo, Priscila y Aquila itsulfoƚai'me anuli al barco, iye'me.
18 Paulo ficou ainda muitos dias em Corinto. Por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencreia, porque tinha feito um voto.
19 Icuaitsa liƚya' Efeso. Jiƚpiya liƚya' ipo'no'mola' Priscila y Aquila. Pablo i'hua'ma lema quiƚya', itsufai'ma lajut'ƚ pe lafoƚyomma lan xanuc' judío. Jiƚpe ipalaic'o'mola' lan xanuc', ipalaic'o'moƚtsi.
19 Quando chegaram a Éfeso, Paulo deixou ali Priscila e Áquila. Ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 Ixa'hue'me, timiyi:
20 Pediram-lhe que ficasse mais algum tempo, mas Paulo não quis.
21 Ja'ni ipic'a ȽanDios cacuaiyoconno, cahuejnconacolhuo'.
21 Ao se despedir, disse: — Se Deus quiser, virei visitá-los outra vez. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 Icuaitsa Cesarea. Jiƚpiya ipayonni al barco, if'aj'ma liƚya' Jerusalén tehuejntola' lapimaye lafoƚyomma jiƚpiya. Inom'mola'. Lijou'ma i'hua'ma liƚya' Antioquía.
22 Chegando a Cesareia, foi logo para Jerusalém. E, tendo saudado a igreja, seguiu para Antioquia.
23 Jiƚpe icoƚhuo'ma. Lijou'ma ipaiconanni ehuejnconatsola' lapimaye nomana' ƚamats' Galacia y ƚamats' Frigia. Ifa'e'mola' liƚpicuejma' jahuay lapimaye.
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 Mi'hualejma Pablo imajm'me Efeso Priscila y Aquila. Jiƚpe liƚya' icuaitsi anuli cal xans judío cuftine Apolos, lipiƚya' Alejandría. Tipalay al c'a juaiconapa. Ixina' loya'apa al Paxi Liniƚingiya.
24 Nesse meio-tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 Joupa imuc'impá litaiqui' ƚaƚPoujna, ixina' te ts'i'ic' lipene iƚque. Al c'a timuc'iyale, aimixospa. Tu'iyale li'epa Jesús. Epo'icompa lipuftine Juan Bautista a'i lipuftine Jesucristo.
25 Ele era instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 Aimixpaiqui. Itsehuo'ma lajut'ƚ pe lafoƚyomma lan xanuc' judío, jiƚpe tipalaic'ola' lan xanuc'. Priscila y Aquila icuej'me lonespa, ijoc'i'me timiyi:
26 Apolo começou a falar ousadamente na sinagoga. Quando Priscila e Áquila o ouviram falar, levaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 Lijou'ma Apolos ipic'a ti'huaƚa' ƚamats' Acaya. Lapimaye nomana' jiƚpe liƚya' Efeso iniƚ'e'me liƚpimaye nomana' ƚamats' Acaya, iƚne jouc'a ts'ilihuequi Jesús. Timinnila': “Tolapenufle iƚque Apolos”. Icuaitsi jiƚpe ƚamats' Apolos acueca itoc'i'mola' lapimaye. Iƚne joupa ipaxnepola' ȽanDios toƚta'a ti'huaiyijnyi Jesús.
27 Quando ele resolveu percorrer a Acaia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos para que o recebessem bem. Tendo chegado, Apolo auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 Jiƚpe lefot'ƚepoƚtsi lan xanuc' judío Apolos italai'e'epola', ulij'mola'. Imuc'ipola' loya'apa al Paxi Liniƚingiya, tuya'e': “Jesús copa'a cal Cristo”.
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.