1 João 1

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lipangopa jahuay, iƚque tipa'a. Illanc' joupa aƚquimf'epá laƚpalaic'oponga', joupa aƚsingopá laƚ'u', lahuelojmpá, limetsaicopá naitsi iƚque. Laƚmane' joupa aƚ'noƚ'e'epá limane'. Illanc' maluya'ayi, aƚpalaicoyi iƚque ƚacui'impa: Lataiqui'. Iƚque Lataiqui' imaf'i'. Lipitine aimijouya. Maƚe litine tepi'iyale.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Iƚque imujpoxi. Illanc' joupa aƚsimpá, luya'ayi, lu'ilhuo' imanc' te ts'i'ic' lipitine pe aimijouya. Iƚque petsi aimijouya lipitine tiƚmana' anuli qui'Ailli' ȽanDios, imujpoxi, aƚsimpá.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Itsiya jouc'a lu'ilhuo' imanc' te ts'i'ic' laƚsimpa, laƚquimf'epa. Ja'ni tolapenuf'me iƚe laƚtaiqui' aƚinca aƚejmale'me. Illanc' aƚejmale ȽanDios caƚ'Ailli' y Jesucristo, iƚque ƚi'Hua ȽanDios. Imanc' jouc'a ti'i'ma tonƚejmale'me toƚta'a.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Aƚcuayi: Tenanƚƚa' laixojcopa calata. Toƚiya aliniƚ'elhuo' iƚta'a coƚje'e.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Jesucristo joupa lu'iponga' laluya'ayacu. Itsiya cu'ilhuo' imanc', ticua: “ȽanDios lipicuejma' pangay epalc'o', ailopa'a quixcay”.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Toƚiya, ma maƚnesyi: “Illanc' aƚejmale ȽanDios”, ja'ni ti'hua aƚ'eyi quixcay a'ij ƚinca iƚe laƚnespa. Aƚfelƚaiqueyi.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Pe lopa'a ȽanDios jiƚpiya pangay epalc'o', ailopa'a quixcay. Ja'ni toƚta'a laƚpepajnya, aƚinca aƚejmale laƚpimaye. Tijouƚa', ja'ni a'ijc'a laƚ'epa aimaƚmanecu nulemma. Lijuats' lixcuajaipa Jesucristo ƚi'Hua ȽanDios ti'hua alapac'enga'.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Aimi'iya maƚnesyacu: “Iya' aicai'aic' quixcay. Ailopa'a caijunac'.” Ja'ni toƚta'a aƚnesyi aƚfel'miyoƚtsi. Al Ƚinca Cataiqui' aiquitsufaic' laƚpicuejma'.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Ja'ni aƚmiyi ȽanDios: “Ƚinca, tipa'a laijunac'”, iƚque limenc'e'eco'monga' iƚna'a laƚ'epa. Lapac'e'monga' al xujc'a. Toƚta'a li'ejma' ȽanDios. Iƚque ti'e'ma ma to linespa. Ti'e'ma al ƚijca.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 ȽanDios joupa lu'iponga': “O'epa quixcay”. Ja'ni aƚcuayi: “Aicai'aic' quixcay”, litaiqui' aiquitsufaic' laƚpicuejma'. Tocomma to aƚcuayi: “ȽanDios infel'miyale”.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.