Salmos 96

Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O cantaye si Jeova ni y nuebo na canta: cantaye si Jeova todo y tano.
1 Cantai ao SENHOR um cântico novo, cantai ao SENHOR toda a terra.
2 Cantaye si Jeova, bendise y naanña; fanmamanue ni y satbasionña guinin y jaane yan y jaane.
2 Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome; anunciai a sua salvação de dia em dia.
3 Sangan claro y minalagña gui nasion sija ya y ninámanmanña gui entalo todo y taotao sija.
3 Anunciai entre as nações a sua glória; entre todos os povos as suas maravilhas.
4 Sa si Jeova dangculo, yan sendangculo para umaalaba: güiya umamaañaogüe mas qui todo yuus.
4 Porque grande é o Senhor, e digno de louvor, mais temível do que todos os deuses.
5 Sa todo y yuus y nasion sija manidolo: lao si Jeova fumatinas y langet sija.
5 Porque todos os deuses dos povos são ídolos, mas o Senhor fez os céus.
6 Onra yan minagas mangaegue gui menaña: minetgot yan guinatbo mangaegue gui jalom y santos na sagaña.
6 Glória e majestade estão ante a sua face, força e formosura no seu santuário.
7 Nae si Jeova, O familian gui taotao sija, nae si Jeova minalag yan minetgot.
7 Dai ao Senhor, ó famílias dos povos, dai ao Senhor glória e força.
8 Nae si Jeova ni y minalag sa uiyon y naanña: chule y ninae ya maela sanjalom gui sagaña.
8 Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferenda, e entrai nos seus átrios.
9 O adora si Jeova gui guinatbon y sinantosña: fanlaolao gui menaña todo y tano.
9 Adorai ao Senhor na beleza da santidade; tremei diante dele toda a terra.
10 Sangan gui nasion sija na si Jeova jagobiebietna: y tano maplanta locue ni y ti siña manacalamten: guiya jumusga y taotao gui tininas.
10 Dizei entre os gentios que o Senhor reina. O mundo também se firmará para que se não abale; julgará os povos com retidão.
11 Manmagof y langet sija, yan senmagof y tano; ya y tase palalangpang, yan y binilaña.
11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; brame o mar e a sua plenitude.
12 Ya y fangualuan senmagof yan todo y mangaegue gui sanjalomña: ayonae todo y trongco sija gui jalomtano mangantapot y minagof.
12 Alegre-se o campo com tudo o que há nele; então se regozijarão todas as árvores do bosque,
13 Gui menan Jeova, sa güiya umamamaela; sa guiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano gui tininas, yan y taotao sija gui minagajetña.
13 Ante a face do Senhor, porque vem, porque vem a julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos com a sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.