Salmos 83

Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 CHAMO famatquiquilo, O Yuus: ya chamo tiumaagan yan chamo quequeto, O Yuus.
1 Ó Deus, não estejas em silêncio; não te cales, nem te aquietes, ó Deus,
2 Sa, estagüe, enimigumo na manpalalangpang: yan ayo sija y chumatlie jao jajatsa y iloñija.
2 Porque eis que teus inimigos fazem tumulto, e os que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Sa manpinagat ni y dinague consejo contra y taotaomo, yan manafaesen entre sija contra y ninafanatogmo.
3 Tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Sa guinin ilegñija: Maela, ya nije tautut sija ni y guinin y nasion; para y naan Israel munga majaso mas.
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 Sa sija manafaesen entre sija ni y unoja corason; ya managogüe contra jago.
5 Porque consultaram juntos e unânimes; eles se unem contra ti:
6 Y tiendan Edom yan Ismaelita sija: Moab yan Agareno sija.
6 As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos,
7 Gebal yan Ammon yan Amaleg; Filistia yan y mañasaga guiya Tiro.
7 De Gebal, e de Amom, e de Amaleque, a Filístia, com os moradores de Tiro;
8 Asur locue mandaña yan sija: sa maninayuda ni y famaguon Lot. Sila.
8 Também a Assíria se ajuntou com eles; foram ajudar aos filhos de Ló. (Selá.)
9 Fatinas guiya sija taegüije unfatinas iya Madian yan taegüije iya Sisara taegüije iya Jabin jijot gui sadog Sison:
9 Faze-lhes como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 Ni y manmalingo guiya Endor: manjuyong manaegüije y estiecot para y tano.
10 Os quais pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Fatinas y magasñija ya parejo yan Oreb yan Seeb; magajet na todo y prinsipeñija parejo yan Sebah yan Salmuna:
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes, como a Zebá e como a Zalmuna,
12 Ni y ilegñija: Nije jitaja tachule y sagayan para iyotaja.
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 O Yuusso, fatinas sija ya ufanparejo yan y petbos ni y remolílino; parejo yan y ngasan trigo gui menan y manglo;
13 Deus meu, faze-os como um tufão, como a aresta diante do vento.
14 Taegüije y guafe anae jasonggue y jalomtano, yan taegüije y mañila anae finaliñagüe y sabana.
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 Taegüijija petsigue sija ni y pagyomo, yan nafanmaañao sija ni y dangculon pinagyomo.
15 Assim os persegue com a tua tempestade, e os assombra com o teu torvelinho.
16 Nabula y matañija ni y dinesonra: para sija ujaaligao y naanmo, O Jeova.
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor.
17 Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanmaañao para taejinecog: magajet na sija ufandesonrao, ya ufanmalingo.
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se, e pereçam,
18 Para ujatungo na jagoja y naanmo si Jeova, na jagoja y Gueftaquilo gui jilo todo y tano.
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.