Salmos 73

Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
2 — ausente —
3 Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
3 — ausente —
4 Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.