Salmos 66
Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs VC
1 FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano.
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña.
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. Sila.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. Sila.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña:
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo,
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. Sila.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo.
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.