Salmos 37

Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.