Salmos 145

Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y Salmon Alabansa; iyon David. JUNADANGCULO jao Yuusso, O Ray; jubendise y naanmo para taejinecog yan taejinecog.
1 Exaltar-te-ei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Cada jaane jubendise jao; ya bae jualaba y naanmo para taejinecog yan taejinecog.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Dangculo si Jeova, ya sumendangculo para umaalaba; ya y dinangculoña ti comprediyon.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 Un generasion ualaba y chechomo gui otro generasion, yan ujadeclara y matatnga na finatinasmo sija.
4 Uma geração louvará a outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 Jujajaso ni y minalag na minagas y inenramo, yan y mannamanman y chechomo.
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 Ya y taotao sija ujasangan y ninasiñan y namaañao na finatinasmo sija; ya guajo bae judeclara y dinangculomo.
6 Falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e contarei a tua grandeza.
7 Ujasangan y majason dinangculon y minaulegmo, ya ufanganta ni y tininasmo.
7 Divulgarão a memória de tua muita bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Si Jeova, cariñosogüe, yan bula minaase; ñateng para ulalalo, ya dangculo minaaseña.
8 Benigno e misericordioso é o Senhor , tardio em irar-se e de grande clemência.
9 Si Jeova mauleg para todo: ya y cariñoso na minaaseña gui jilo todo y chechoña.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas ternas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Todo y chechomo uninalaba jao, O Jeova; ya y mañantosmo unmabendise jao.
10 Todas as tuas obras te renderão graças, Senhor ; e os teus santos te bendirão.
11 Ujasangan y minalag y raenomo, yan ufanguentos ni y ninasiñamo.
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 Para ujanamatungo y matatnga na finatinasña sija gui lalajen taotao, yan y minalag y minagasña gui raenoña.
12 para que aos filhos dos homens se façam notórios os teus poderosos feitos e a glória da majestade do teu reino.
13 Y raenomo, taejinecog na raeno, ya y gobietnomo gagaegueja para todo y generasion.
13 O teu reino é o de todos os séculos, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O e santo em todas as suas obras.
14 Si Jeova mumantiene todo ayo sija y mamodong, yan jajatsa todo ayo y manetecon.
14 O Senhor sustém os que vacilam e apruma todos os prostrados.
15 Todo y atadog sija numanangga jao; ya jago numae sija nañija gui mauleg na tiempo.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Unbaba y canaemo, ya unnafannajong todo y minalago y manlâlâlâ na güinaja.
16 Abres a mão e satisfazes de benevolência a todo vivente.
17 Si Jeova tunas güe gui todo y chalanña; ya cariñoso gui todo y chechoña.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, benigno em todas as suas obras.
18 Si Jeova jijot gui todo ayo sija y umaagang gue; gui todo ayo y umaagang güe ni y minagajet.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Güiya unafanbula y minalago ayo sija y manmaañao nu güiya: ujungog locue y inagangñija, ya usatba sija.
19 Ele acode à vontade dos que o temem; atende-lhes o clamor e os salva.
20 Si Jeova jaadadaje todo ayo sija y gumaeya güe: lao todo y manaelaye uyulang.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; porém os ímpios serão exterminados.
21 Y pachotto usangan y tinina as Jeova: ya polo todo y catne, ya utinina y santos na naanña, para taejinecog yan taejinecog.
21 Profira a minha boca louvores ao Senhor , e toda carne louve o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.