Salmos 104
Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs ACF
1 BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.