Salmos 102
Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs NAA
1 JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.