Salmos 102
Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs ARC
1 JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.