Salmos 18

Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 JUGUAEYAJAO, O Jeova, y minetgotto.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Jatago desde sanjilo, jachuleyo; ya jaatoyo guinin y megae na janom.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Janalibrego gui manmetgot na enimigujo, yan y chumatliéyo, sa sija mas manmetgot qui guajo.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Sija manmato guiya guajo gui un jaanen y chinatsagaco: lao si Jeova, güiya y fanapojo.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Ya jachuleyo locue gui anae ancho na lugat: janalibreyo sa ninamagof ni guajo.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Si Jeova jaapaseyo taemanoja y y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo unaeyo.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Sa juadaje y chalan Jeova: ya ti taelaye yo na juapattayo gui as Yuusso.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Sa todo y jinasoña mangaegue gui menajo: ya ti junajanao guiya guajo y tinagoña.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Ya guajo cabales guiya güiya: ya juadaje yo guinin y tinaelayeco.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Pot este jaapaseyo si Jeova taemanoja y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo gui menan atadogña.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Ya y gaemaase unfanue na gaemaasejao: ya y taotao ni y cabales, unfanue na cabales jao.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Sa jago munalibre y mangaepinite na taotao; ya y sobetbio na atadog jago munatunog.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Sa jago munamalag y candetto: si Jeova, Yuusso, namanana y jemjom guiya guajo.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Sa pot jago na jufalagüe y inetnon sendalo: ya pot y Yuusso jugope y quelat.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Ya si Yuus, cabales y chalanña: y fino Jeova esta machague: patang güe para todo y numanangga güe.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Si Yuus jagogode yo ni y minetgot: ya jafatitinas cabales y chalanjo?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Jafatitinas y adengjo taegüije y adeng y benado: ya janasagayo gui taquilo na sagajo sija.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Jafanagüe y canaejo para y guera: ya enaomina y canaejo judobla y atcas bronse.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Ya unnaeyo locue ni y patang gui satbasionmo: ya y agapa na canaemo mumantietieneyo; ya y minansomo munamegaeyo.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Unnadangculo y pinecatto gui papajo; ya y adengjo ti usulong.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Judulalag y enimigujo sija, ya jugâchâ: ya ti jubirago talo asta que jocog.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Junafanmañetnot, ya ti siña mangajulo: mamodong sija gui papa adengjo.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Sa guinin ungode yo ni y minetgot para y guera: unnafanecon y enimigujo gui papajo.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Guinin unfatinas ni y enimigujo na unaeyo ni y tataloñija, para juyulang y chumatliiyo.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Manaagang, ya taya jaye ufansinatba: manaagange si Jeova ya ti manjiningog.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Ayonae juguleg sija taegüije y petbos gui menan y manglo; taegüije y fache gui chalan ni y manmachalapon.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Guinin unnalibre yo gui y inaguaguat y taotao: guinin unadaje yo para jumagas gui nasion sija: y taotao sija ni ti jutungo ujasesetbeyo.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Ya anae jajungog guiya guajo ujaosgueyo: ya y taotao juyong ujaosgueyo ni y dinague.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Ya taotao juyong manlinachae ya manmamamaela ya manlalaolao guinin manmapongle.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Si Yuus ni y numae yo y inemog, ya jasujeta y taotao gui papajo.
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Janalibre yo gui enimigujo: magajet na unnasanjiloyo gui ayo sija y mangajulo contra guajo: ya janalibre yo gui taotao ni y matatnga.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Dangculo na linibre janae y rayña; ya jafanue minaase ni y pinalaeña; as David ya y semiyaña para taejinecog.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.