Salmos 18
Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs NVI
1 JUGUAEYAJAO, O Jeova, y minetgotto.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Jatago desde sanjilo, jachuleyo; ya jaatoyo guinin y megae na janom.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Janalibrego gui manmetgot na enimigujo, yan y chumatliéyo, sa sija mas manmetgot qui guajo.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Sija manmato guiya guajo gui un jaanen y chinatsagaco: lao si Jeova, güiya y fanapojo.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ya jachuleyo locue gui anae ancho na lugat: janalibreyo sa ninamagof ni guajo.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Si Jeova jaapaseyo taemanoja y y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo unaeyo.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Sa juadaje y chalan Jeova: ya ti taelaye yo na juapattayo gui as Yuusso.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Sa todo y jinasoña mangaegue gui menajo: ya ti junajanao guiya guajo y tinagoña.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Ya guajo cabales guiya güiya: ya juadaje yo guinin y tinaelayeco.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Pot este jaapaseyo si Jeova taemanoja y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo gui menan atadogña.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Ya y gaemaase unfanue na gaemaasejao: ya y taotao ni y cabales, unfanue na cabales jao.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Sa jago munalibre y mangaepinite na taotao; ya y sobetbio na atadog jago munatunog.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Sa jago munamalag y candetto: si Jeova, Yuusso, namanana y jemjom guiya guajo.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Sa pot jago na jufalagüe y inetnon sendalo: ya pot y Yuusso jugope y quelat.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Ya si Yuus, cabales y chalanña: y fino Jeova esta machague: patang güe para todo y numanangga güe.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta?
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Si Yuus jagogode yo ni y minetgot: ya jafatitinas cabales y chalanjo?
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Jafatitinas y adengjo taegüije y adeng y benado: ya janasagayo gui taquilo na sagajo sija.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Jafanagüe y canaejo para y guera: ya enaomina y canaejo judobla y atcas bronse.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Ya unnaeyo locue ni y patang gui satbasionmo: ya y agapa na canaemo mumantietieneyo; ya y minansomo munamegaeyo.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Unnadangculo y pinecatto gui papajo; ya y adengjo ti usulong.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Judulalag y enimigujo sija, ya jugâchâ: ya ti jubirago talo asta que jocog.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Junafanmañetnot, ya ti siña mangajulo: mamodong sija gui papa adengjo.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Sa guinin ungode yo ni y minetgot para y guera: unnafanecon y enimigujo gui papajo.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Guinin unfatinas ni y enimigujo na unaeyo ni y tataloñija, para juyulang y chumatliiyo.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Manaagang, ya taya jaye ufansinatba: manaagange si Jeova ya ti manjiningog.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Ayonae juguleg sija taegüije y petbos gui menan y manglo; taegüije y fache gui chalan ni y manmachalapon.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Guinin unnalibre yo gui y inaguaguat y taotao: guinin unadaje yo para jumagas gui nasion sija: y taotao sija ni ti jutungo ujasesetbeyo.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Ya anae jajungog guiya guajo ujaosgueyo: ya y taotao juyong ujaosgueyo ni y dinague.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Ya taotao juyong manlinachae ya manmamamaela ya manlalaolao guinin manmapongle.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Si Yuus ni y numae yo y inemog, ya jasujeta y taotao gui papajo.
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Janalibre yo gui enimigujo: magajet na unnasanjiloyo gui ayo sija y mangajulo contra guajo: ya janalibre yo gui taotao ni y matatnga.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Dangculo na linibre janae y rayña; ya jafanue minaase ni y pinalaeña; as David ya y semiyaña para taejinecog.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.