Salmos 139

Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y Salmon David. O Jeova, guinin unrejistrayo, ya guinin untungoyo.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo.
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase;
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo.
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago.
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Jago tumungo yo, sa jago magas y sumanjalomjo; guinin untampeyo gui jalom tiyan nanajo.
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña!
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija.
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago?
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo.
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog.
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.