Salmos 107

Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.