Mateus 24
Biblica® Open Slovo na cestu (CESLB) vs VC
1 Pak Ježíš vyšel z chrámu. Učedníci ho dostihli a poukazovali mu na velkolepost staveb v chrámu.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 Ale on jim řekl: „Vidíte to všechno? Pamatujte si, že to bude naprosto zničeno, nezůstane kámen na kameni.“
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 „Kdy se to stane?“ vrátili se k Ježíšovým slovům učedníci, když se posadili na Olivové hoře. „Které události ohlásí tvůj příchod a konec světa?“
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 Ježíš jim odpověděl: „Mějte se na pozoru, nenechte se někým oklamat.
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 Někteří se prohlásí za vykupitele a svedou mnohé tím, že budou tvrdit: ‚Já zachráním svět.‘
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 Když uslyšíte o válkách daleko i blízko, nebojte se. Ty musí přijít, ale nebude to ještě konec.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 Národy se znepřátelí a státy se budou vzájemně napadat. Na mnoha místech vypukne hlad, rozšíří se nemoci a nastanou přírodní katastrofy.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 Ale to bude jen počátek hrůz.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 Tehdy budete pro víru ve mne všude nenáviděni, trýzněni i zabíjeni.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 Mnozí toto násilí nevydrží, zradí víru i své spolubratry a navzájem se budou nenávidět.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 Objeví se také nemálo falešných proroků, jimž mnozí podlehnou.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 Na světě se natolik rozmůže zlo, že udusí lásku mnohých.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 Ale ten, kdo vytrvá až do konce, bude zachráněn.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Než však nastane konec, musejí se lidé všech národů dovědět potěšující zprávu, že Bůh v tomto světě vládne, zve všechny k sobě a plně uplatní svou moc.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 Až uvidíte, že Jeruzalému hrozí zneuctění od pohanů, jak to předpověděl prorok Daniel,
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 pak utečte z Judska do hor;
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 — ausente —
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 — ausente —
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 Zle na tom budou v těch dnech těhotné a kojící ženy.
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 Modlete se, aby váš útěk nepřišel v zimním období dešťů nebo v době sobotního klidu.
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 — ausente —
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 — ausente —
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 Uslyšíte-li: ‚Tady je Kristus, nebo tam je,‘ nevěřte.
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 Vystoupí totiž falešní Kristové a proroci a předvedou tak ohromující a přitažlivé činy, že by málem na svou stranu získali i moje vyvolené.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Pamatujte na tato má varování.
25 Eis que estais prevenidos.
26 A tak když vám budou říkat, že Kristus je už zde, v pustině nebo v úkrytu, nevěnujte tomu pozornost, ani se nechoďte o tom přesvědčit.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 Skutečný příchod Syna člověka bude viditelný jako blesk, který proletí celou oblohou od východu k západu.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 Znamení jeho příchodu se budou hromadit, tak jako se rozrůstá hejno supů kroužících nad kořistí.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 A hned po tom velkém utrpení se zatmí slunce a měsíc a nastane neobvyklý pohyb nebeských těles.
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 Pak se objeví poslední signály mého příchodu na obloze. Všichni lidé budou zděšeni a uvidí mne přicházet s mocí a velkou slávou.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 Pošlu své posly s mohutným zvukem polnice a ti shromáždí mé věrné ze všech světových stran.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 Poučte se z tohoto přirovnání: Když se větve fíkovníku nalévají mízou a nasazují listy, víte, že brzy bude léto.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 Podobně když uvidíte, že se plní, co jsem předpověděl, poznáte, že jsem blízko, ve dveřích.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 Říkám vám, že lidstvo nevyhyne a dočká se splnění všech těchto věcí.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 Nebe a země pominou, ale moje slova budou platit věčně.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 Ten den a hodinu nezná nikdo, ani andělé v nebi. Pouze sám Otec to ví.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 Můj druhý příchod bude připomínat dobu Noeho.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 Lidé tehdy na nic nedbali, starali se jen o jídlo a pití, ženili se, vdávaly se až do dne, kdy Noe vstoupil do korábu.
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 Potopa je zachvátila, ačkoliv nevěřili, že by se něco takového mohlo stát. Tak to bude i při mém příchodu.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 Dva budou spolu pracovat na poli, jeden z nich bude vzat, druhý zanechán.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Dvě ženy budou pracovat v jedné domácnosti, jedna bude vzata, druhá zanechána.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 A tak buďte připraveni, protože nevíte, kdy váš Pán přijde.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 Je jasné, že kdyby hospodář věděl, že v noci přijde zloděj, byl by vzhůru a zabránil by vloupání.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Stejně i vy musíte být na můj příchod stále připraveni. Přijdu, kdy se toho nenadějete.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 Jak se chová věrný a prozíravý služebník, kterého pán pověřil správou služebnictva?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Pochválen bude tehdy, když pán při svém návratu shledá, že věrně plnil svěřené povinnosti.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 Takového pak ustanoví správcem celého svého majetku.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 Špatný služebník by si řekl: ‚Pán dlouho nejde,‘
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 začal by týrat své druhy a hodovat s opilci.
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 — ausente —
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 — ausente —
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.