Romanos 3

Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jakou [má] tedy Žid výhodu? A jaký [je] užitek obřízky?
1 Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Veliký v každém ohledu! Předně ovšem [ten], že [jim] byla svěřena Boží slova.
2 Muita, em toda a maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Co totiž [na tom], jestliže někteří neuvěřili? Zruší snad jejich nevěra Boží věrnost?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 V žádném případě! Ať je však Bůh pravdomluvný a každý člověk lhář, jak je napsáno: “Abys byl shledán spravedlivým ve svých slovech a zvítězil, kdyby ses soudil.”
4 De maneira nenhuma; sempre seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito:Para que sejas justificado em tuas palavras,E venças quando fores julgado.
5 Jestliže však naše nepravost dokazuje Boží spravedlnost, co řekneme? [Je] snad Bůh nespravedlivý, když vylévá svůj hněv? (Mluvím po lidsku.)
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? (Falo como homem. )
6 V žádném případě! Vždyť jak by [potom] Bůh soudil svět?
6 De maneira nenhuma; de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Jestliže se totiž mou lží rozhojnila Boží pravda k jeho slávě, proč jsem tedy ještě souzen jako hříšník?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 A [proč] neříci: “Čiňme zlé věci, aby přišly dobré,” jak nás pomlouvají a jak někteří tvrdí, že my říkáme? Jejich odsouzení je spravedlivé.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Co tedy? Máme [nějakou] přednost? Vůbec ne; vždyť jsme již dříve obvinili jak Židy, tak Řeky, že jsou všichni pod hříchem,
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma, pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 jak je napsáno: “Není spravedlivého, [není] ani jednoho.
10 Como está escrito:Não há um justo, nem um sequer.
11 Není, kdo by rozuměl, není, kdo by hledal Boha.
11 Não há ninguém que entenda;Não há ninguém que busque a Deus.
12 Všichni se odchýlili, společně se stali neužitečnými; není, kdo by konal dobro, není ani jeden.”
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis.Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 “Jejich hrdlo [je] otevřený hrob, svými jazyky podváděli.” “Pod jejich rty [je] jed lítých hadů.”
13 A sua garganta é um sepulcro aberto;Com as suas línguas tratam enganosamente;Peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 “Jejich ústa jsou plná zlořečení a hořkosti.”
14 Cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 “Jejich nohy jsou rychlé k prolití krve;
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 zkáza a bída [je] na jejich cestách
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 a cestu pokoje nepoznali.”
17 E não conheceram o caminho da paz.
18 “Před jejich očima není Boží bázně.”
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Víme pak, že cokoli Zákon říká, říká těm, kdo jsou pod Zákonem, aby byla zacpána všechna ústa a aby všechen svět byl vinen před Bohem.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Na základě skutků Zákona totiž nebude v jeho očích ospravedlněno žádné tělo; neboť skrze Zákon [přichází] poznání hříchu.
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Nyní je však bez Zákona zjevena Boží spravedlnost, dosvědčovaná Zákonem i Proroky,
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 totiž Boží spravedlnost skrze víru Ježíše Krista ke všem a na všechny, kdo věří. Není totiž rozdílu,
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
23 neboť všichni zhřešili a chybí jim Boží sláva.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Jsou [však] zadarmo ospravedlňováni jeho milostí, skrze vykoupení, které [je] v Ježíši Kristu,
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus.
25 jehož Bůh určil za nástroj smíření skrze víru v jeho krev, aby prokázal svou spravedlnost; [neboť] Bůh ve své shovívavosti prominul předešlé hříchy,
25 Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 aby prokázal svou spravedlnost v nynějším čase, aby byl spravedlivým a ospravedlňujícím toho, kdo [je] z Ježíšovy víry.
26 Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Kde je tedy ta chlouba? Byla vyloučena. Skrze jaký zákon? [Snad] skutků? Nikoli, ale skrze zákon víry.
27 Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Máme tedy za to, že člověk je ospravedlňován vírou bez skutků Zákona.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 [Je] snad Bůh jenom Židů? Není také pohanů? Ano, [je] i pohanů,
29 É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 poněvadž [je] jeden Bůh, který ospravedlní obřezané z víry a neobřezané skrze víru.
30 Visto que Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão.
31 Rušíme tedy vírou Zákon? V žádném případě! Naopak, Zákon potvrzujeme.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.