Marcos 16

Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Když pak skončila sobota, nakoupily Marie Magdaléna, Marie Jakubova a Salome vonné [masti], aby mohly jít pomazat Ježíše.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Za svítání prvního [dne] týdne tedy přišly k hrobu, jakmile vyšlo slunce.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Ale říkaly si: “Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobu?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 (A když vzhlédly, spatřily, že kámen je odvalen.) Byl totiž velmi veliký.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 A když vešly do hrobu, uviděly napravo sedět mladíka oblečeného bílým rouchem a vylekaly se.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 On jim však řekl: “Nelekejte se. Hledáte ukřižovaného Ježíše z Nazaretu. Vstal, není tu. Pohleďte [na] místo, kam ho položili.
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Jděte ale a řekněte jeho učedníkům, i Petrovi, že jde před vámi do Galileje. Tam ho spatříte, jak vám řekl.
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 A [tak] rychle vyšly [ven] a utekly od hrobu, neboť na ně přišel strach a úžas. A nikomu nic neřekly, protože se bály.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 A když Ježíš vstal [z mrtvých] ráno v neděli, ukázal se nejdříve Marii Magdaléně, [té], ze které vyhnal sedm démonů.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Ta šla a oznámila [to] těm, kdo bývali s ním a nyní truchlili a plakali.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 A ti, když slyšeli, že žije a [že] ho viděla, neuvěřili.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Potom se jiným způsobem ukázal dvěma z nich na cestě, když šli na venkov.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 A ti šli a oznámili [to] ostatním. Ani těm neuvěřili.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Nakonec se ukázal jedenácti, když [spolu] seděli, a vyčítal [jim] jejich nevěru a tvrdost srdce, protože nevěřili těm, kdo ho viděli vzkříšeného.
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Potom jim řekl: “Jděte do celého světa a kažte evangelium všemu stvoření.
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Kdo uvěří a pokřtí se, bude spasen, ale kdo neuvěří, bude odsouzen.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Ty, kdo uvěří, pak budou provázet tato znamení: v mém jménu budou vymítat démony, budou mluvit v nových jazycích,
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 budou brát hady, a kdyby vypili něco jedovatého, nijak jim to neublíží; budou vkládat ruce na nemocné a bude jim dobře.”
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Když k nim tedy Pán domluvil, byl vzat vzhůru do nebe a posadil se po Boží pravici.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 A oni vyšli a kázali všude a Pán [jim] pomáhal a potvrzoval slovo znameními, která [je] doprovázela. Amen.
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.