Efésios 6

Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Děti, poslouchejte své rodiče v Pánu, protože je to spravedlivé.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “Cti svého otce i matku,” to je první přikázání se zaslíbením:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “aby ti bylo dobře a abys žil dlouho na zemi.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 A [vy], otcové, nepopouzejte své děti k hněvu, ale vychovávejte je v Pánově kázni a napomínání.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Služebníci, poslouchejte tělesné pány s bázní a chvěním, v prostotě srdce, jako Krista.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Neslužte naoko, jako ti, kdo se chtějí zalíbit lidem, ale jako Kristovi služebníci čiňte Boží vůli z [celé] duše.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Služte s ochotnou myslí, jako Pánu a ne lidem,
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 a vězte, že cokoli každý učinil dobrého, za to dostane [odplatu] od Pána, ať už [byl] otrok nebo svobodný.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 A [vy,] páni, jednejte stejně vůči nim. Zanechte výhrůžek a vězte, že i vy máte svého Pána v nebesích, a ten nestraní nikomu.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Závěrem, bratři moji, posilněte se v Pánu a v moci jeho síly.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Oblečte si celou Boží zbroj, abyste se mohli postavit proti ďáblovým úkladům.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Vždyť náš boj není proti krvi a tělu, ale proti vládám, proti mocnostem, proti světovládcům temnoty tohoto věku, proti duchovním [silám] zla v nebesích.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Proto si vezměte celou Boží zbroj, abyste mohli odolat ve zlý den, všechno vykonat a zůstat stát.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Stůjte tedy přepásáni na bedrech pravdou a oblečeni pancířem spravedlnosti;
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 nohy mějte obuté připraveností [kázat] evangelium pokoje.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Nade všechno si [pak] vezměte štít víry, jímž budete moci uhasit všechny ohnivé šípy toho zlého.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Vezměte také přilbu spasení a meč Ducha, jímž je Boží slovo,
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 a v každý čas se každou modlitbou a prosbou modlete v Duchu, a právě proto bděte ve vší vytrvalosti a prošení za všechny svaté.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 [Modlete se] i za mne, aby mi bylo dáno slovo, když otevřu ústa, abych směle oznamoval tajemství evangelia
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 (jehož jsem velvyslancem v řetězech), abych v něm mluvil [tak] směle, jak mi mluvit náleží.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 A abyste i vy věděli, jak se mi daří a co dělám, všechno vám [to] oznámí Tychikus, milovaný bratr a věrný služebník v Pánu.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Posílám ho k vám právě proto, abyste se dozvěděli, jak se nám daří, a aby potěšil vaše srdce.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Pokoj [všem] bratrům a láska s vírou od Boha Otce a [od] Pána Ježíše Krista.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 [Boží] milost se všemi, kdo milují našeho Pána Ježíše Krista v neporušitelnosti. Amen.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.