Efésios 6

Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Děti, poslouchejte své rodiče v Pánu, protože je to spravedlivé.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Cti svého otce i matku,” to je první přikázání se zaslíbením:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 “aby ti bylo dobře a abys žil dlouho na zemi.”
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 A [vy], otcové, nepopouzejte své děti k hněvu, ale vychovávejte je v Pánově kázni a napomínání.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Služebníci, poslouchejte tělesné pány s bázní a chvěním, v prostotě srdce, jako Krista.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Neslužte naoko, jako ti, kdo se chtějí zalíbit lidem, ale jako Kristovi služebníci čiňte Boží vůli z [celé] duše.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Služte s ochotnou myslí, jako Pánu a ne lidem,
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 a vězte, že cokoli každý učinil dobrého, za to dostane [odplatu] od Pána, ať už [byl] otrok nebo svobodný.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 A [vy,] páni, jednejte stejně vůči nim. Zanechte výhrůžek a vězte, že i vy máte svého Pána v nebesích, a ten nestraní nikomu.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Závěrem, bratři moji, posilněte se v Pánu a v moci jeho síly.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Oblečte si celou Boží zbroj, abyste se mohli postavit proti ďáblovým úkladům.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Vždyť náš boj není proti krvi a tělu, ale proti vládám, proti mocnostem, proti světovládcům temnoty tohoto věku, proti duchovním [silám] zla v nebesích.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Proto si vezměte celou Boží zbroj, abyste mohli odolat ve zlý den, všechno vykonat a zůstat stát.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Stůjte tedy přepásáni na bedrech pravdou a oblečeni pancířem spravedlnosti;
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 nohy mějte obuté připraveností [kázat] evangelium pokoje.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Nade všechno si [pak] vezměte štít víry, jímž budete moci uhasit všechny ohnivé šípy toho zlého.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Vezměte také přilbu spasení a meč Ducha, jímž je Boží slovo,
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 a v každý čas se každou modlitbou a prosbou modlete v Duchu, a právě proto bděte ve vší vytrvalosti a prošení za všechny svaté.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 [Modlete se] i za mne, aby mi bylo dáno slovo, když otevřu ústa, abych směle oznamoval tajemství evangelia
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 (jehož jsem velvyslancem v řetězech), abych v něm mluvil [tak] směle, jak mi mluvit náleží.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 A abyste i vy věděli, jak se mi daří a co dělám, všechno vám [to] oznámí Tychikus, milovaný bratr a věrný služebník v Pánu.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Posílám ho k vám právě proto, abyste se dozvěděli, jak se nám daří, a aby potěšil vaše srdce.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Pokoj [všem] bratrům a láska s vírou od Boha Otce a [od] Pána Ježíše Krista.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 [Boží] milost se všemi, kdo milují našeho Pána Ježíše Krista v neporušitelnosti. Amen.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.