Colossenses 4

Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Páni, nakládejte se služebníky spravedlivě a slušně, s vědomím, že i vy máte Pána v nebesích.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 V modlitbě buďte vytrvalí, bděte v ní s díkůčiněním.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Modlete se přitom i za nás, aby nám Bůh otevřel dveře slova k mluvení o Kristově tajemství (pro něž jsem právě ve vězení),
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 abych je vyjevoval tak, jak [o něm] mám mluvit.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Choďte v moudrosti před těmi, kdo jsou venku, a vykupujte čas.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Vaše řeč ať je vždy příjemná, ochucená solí, abyste věděli, jak máte odpovídat každému člověku.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 Všechno o tom, jak se mi daří, vám oznámí Tychikus, [můj] milovaný bratr, věrný pomocník a spoluslužebník v Pánu.
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 Posílám ho k vám právě proto, aby zjistil, jak se vám daří, a potěšil vaše srdce
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 spolu s Onezimem, věrným a milovaným bratrem, který je [tam] od vás. Ti vám oznámí všechno, co se zde [děje].
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Pozdravuje vás můj spoluvězeň Aristarchos a Barnabášův bratranec Marek (o němž jste [již] dostali pokyny: přijde-li k vám, přijměte ho),
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 dále [pak] Jesus zvaný Justus. Ti jsou z obřízky mými jedinými spolupracovníky pro Boží království; stali se mi útěchou.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Pozdravuje vás Kristův služebník Epafras, který je od vás a který za vás neustále bojuje na modlitbách, abyste stáli dokonalí a plní ve veškeré Boží vůli.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 Vydávám mu svědectví, že pro vás velice horlí, i pro ty, kdo jsou v Laodikeji a v Hierapoli.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Pozdravuje vás milovaný lékař Lukáš a Démas.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Pozdravte bratry v Laodikeji, i Nymfa a církev v jeho domě.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 A až bude tento dopis u vás přečten, zařiďte, aby byl přečten také v laodikejském sboru a ten z Laodikeje abyste četli také vy.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 A Archippovi řekněte: “Hleď, abys naplňoval službu, kterou jsi v Pánu přijal.”
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 Pozdrav mou, Pavlovou rukou. Pamatujte na mé vězení. Milost s vámi. Amen.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.