2 Timóteo 4

Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Proto [tě] před Bohem a [před] Pánem Ježíšem Kristem, který má soudit živé i mrtvé, zapřísahám při jeho příchodu a jeho království:
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 Kaž Slovo; buď připraven vhod [i] nevhod, usvědčuj, kárej a napomínej se vší trpělivostí a učením.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Neboť nastane čas, kdy nebudou snášet zdravé učení, ale budou si podle vlastních chutí shromažďovat učitele lechtající [jejich] sluch.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 Odvrátí uši od pravdy a uchýlí se k bájím.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Ty však buď ve všem střízlivý, snášej útrapy, konej dílo kazatele evangelia, naplň svoji službu.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Já už totiž [začínám] být obětován a nastal čas mého odchodu.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Bojoval jsem dobrý boj; běh jsem dokončil, víru jsem zachoval.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Nakonec je pro mě připravena koruna spravedlnosti, kterou mi dá v onen den Pán, ten spravedlivý soudce; a nejen mně, ale i všem, kdo si zamilovali jeho příchod.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Vynasnaž se ke mně brzy přijít;
9 Procura vir ter comigo breve;
10 Démas mě totiž opustil, protože si zamiloval tento svět, a odešel do Tesaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmácie.
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 Jediný Lukáš je se mnou. Vyzvedni Marka a přiveď [ho] s sebou, neboť je mi velmi užitečný ke službě.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Tychika jsem poslal do Efezu.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 Až půjdeš, přines [mi] plášť, který jsem nechal v Troadě u Karpa, a knihy, zvláště pergameny.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Kovář Alexandr mi učinil mnoho zlého - ať mu Pán odplatí podle jeho skutků.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 Chraň se ho i ty, neboť velice odporoval našim slovům.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Při mé první obhajobě se za mě nikdo nepostavil, ale všichni mě opustili. Kéž jim to není počítáno.
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 Pán však stál při mně a posílil mě, aby skrze mne bylo dovršeno kázání a slyšely [je] všechny národy. A [tak] jsem byl vysvobozen ze lví tlamy.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 A Pán mě vysvobodí od každého zlého skutku a zachová [mě] pro své nebeské království. Jemu [buď] sláva na věky věků. Amen.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Pozdrav Prisku a Akvilu i Oneziforův dům.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 Erastus zůstal v Korintu a Trofima jsem zanechal v Milétu nemocného.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Vynasnaž se přijít [ještě] před zimou. Pozdravuje tě Eubulus, Pudens, Línus, Klaudia a všichni bratři.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Pán Ježíš Kristus [buď] s tvým duchem. Milost s vámi. Amen.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.