Tito 2
Koda Bible (CDZ_BCS) vs NAA
1 মেন্খান আমঃ আদর্স শিক্ষাতে উপযুক্ত থুতিম।
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 হাড়াম কু কে গামা কুম, উঙ্কু যেন সিবিলমচা, ধীর, সংযত, পাতিয়াতে, দুলারতে, সাহাত্তে আদর্শবন্ হয়ুকাঃ আ।
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 ইনালেকা মুরুব্বি কুকে গামাকুম, উঙ্কু যেন আচার বেভার্তে বরতা তাহীন কাঃআ অপ্বামাহা ি/ইশ্বরকে মানাবাতা কি আরখি কলাঙরে, বাগালী আলয় হযু কাঃ আয় সু চেচেদী নি হয়ুকাঃ আয়।
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 উঙ্কু যেন দাঁগুয়া কুড়ি হন কুকে সংযত৷ কাতেত তাহীন কাঃ আকু, উঙ্কু যেন স্বামীপ্রিয়া, হন্হ্প্ন প্রিয়া, সংযতা, সতি, অড়াঃদুয়ার কমীরাঃআ পটু,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 ঠাকুরমচা, হেৎদ স্বামি বাগ্তরে তাহিন্কা আ, নিয়ালেকাতে ঈশ্বর কাথা আল অপচর্চাঃ আ কাঃ আ।
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 এঙ্কাতেগে ডাঁগুয়া কড়া হন কুকে সংযত নাতিনাঙ হুকুম এমাকুম
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 হেৎদ আম যত বাব্ত্তে রে সত কামিকুরাঃ নিস্টআ তাহীন মে।
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 চেদতে পুটু, ধীর, হেৎদ ছান (ছল)নিরামি কাথা উডুং ইদিম যেন বাদী হড় আবুয়া বাব্ত্তে তে বাড়িছ গাম রাঃআ হরা কাকু ঞামলে খান গিয়ু গ্যাকু
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 কিরিঞ বাগালকে গামাকুম, আকু যেন আকুঃ আ নিজ স্বামী রাঃআ বাধ্য়রে হেৎদ যত বাব্ত্তে কু রাঃআ রে খুশি খুসী কা আয়, আলয় প্রতি বাদে কা আয়,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 যাহানা কু গে আলয় উকু বাগায় কা আ, মেন্খান যত জিনিষরে উত্ তম পাতিয়া জগ্গ উডু কা আয় যেন উঙ্কু আবু আ ত্রআন নাথ ঈশ্বর বা রাঃআ ছেদা কু যত বেপার্রে সন্মানিত এমেকাঃ আ
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 চিয়াঃ চি ঈশ্বর রাঃআ দয়া দুলাড় পাসনা কানা অকা দ সারা ভূমি রিঙ্কূ মান্মি পরিত্রান রাঃআ হরা কু ঞামেয়া
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 অকয় আবুকে উপদেশ এম্তানাবুয়ায় যেন আবু অভুক্তিমনা হেৎদ স্ন্সারিক বিলাসিতা যত আ কাপাতিয়া কাতে স্ন্জ্ত, ধার্মিক হেৎদ ব্যক্তি লেকাতে নিয়া নাহ যুগরে আসুল বান্চা বু,
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 হেৎদ মন্নধন্য আশসিদ্ধী খ্যাতির, হেৎদ মহান ঈশ্বর হেৎদ আবুয়া ত্রান নাথ যীশু খ্রিস্ট রাঃআ জুলুত্রাস পাসনা নাতিনাঞ তাঙগীযাবু
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 যীশু খ্রিস্ট আবুয়া নাতিনাঞ আয কেগে এমাত্বুয়া, যেন আচদিয়া যতরকম অধার্ম হাতেদ ছাড়াউডুং বুয়াআয়, হেৎদ আয়াআ লিয়ানীজপ্রজাদলকে, সতকর্ম তেউদ্জ্গী, প্রজাদলকে, সুদ্ধকুয়ায়্য় য় (সেসেন পুস্তক 19:5, দ্বিতীয় বিবরণ 4:20, গিত সংহিতা 72:14, যিহিস্কেল 37:23)
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 আম নিয়া যত কাথা জাগারেম, হেৎদ সম্পুর্ন মনবলতে জাগার পাস্নাম, হেৎদ অনুযোগেম; আমকে হেও নাতিনাঙ যাহায় কে আলম এমাকুয়া।
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.