Marcos 13
Koda Bible (CDZ_BCS) vs VC
1 ইনা তায়ম যীশু ধরম থান হাতে বাহারতে উডুং হিজু বেত্রাঃআং আয়ায়্য় চেলাকু হাতেৎ মিৎ হড় কুলি কিয়ায়্য়, এ গুরু, চিল্কান ধিরি হেৎদ চিল্কান গাথ্নি!
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 যীশু ইনিকে গামা কিয়ায়্য়,
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 ইনা তায়্ম যীশু দ জৈতান বুরুতে ধরম থান রাঃআ সামাং রে দুপেন খান পিতর, যাকোব, যহন হেৎদ আন্দ্রিয় একলারে যীশু কে কুলি কিয়াকিন,
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 আলেকে গামালেম সিন, নিয়া যত ঘটনা চিলং হ্যুয়ায়্য় ? হেৎদ নিয়া কু হ্যুই চিল্কা তেলে সারি নামেয়া নিয়া রাঃআ চিহ্না কিনা ?
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 যীশু ইঙ্কূ কে গামা রুয়াড় কু তানায়, হুসিয়ার পে,
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 — ausente —
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 — ausente —
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 চিয়া চি জাতি রাঃআ বিরুত্তে জাতি, হেৎদ পরগনা রাঃআ বিরুত্তে পরগনা, হান্ডে নান্ডে ভূমি কম্পন হ্যুয়ায়্য়; দূরভিক্ষ হ্যুয়ায়্য়; নিয়া কু যত দুঃখ কস্ট কু রাঃআ এথব মাত্র।
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 — ausente —
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 — ausente —
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 — ausente —
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 — ausente —
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 — ausente —
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 — ausente —
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 — ausente —
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 — ausente —
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 — ausente —
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 — ausente —
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 — ausente —
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 — ausente —
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 — ausente —
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 — ausente —
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 — ausente —
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 আন্তং রাঃআ, হানে ইনা দুকরাঃআ তায়্ম,
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 — ausente —
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 — ausente —
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 — ausente —
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 — ausente —
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 — ausente —
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 — ausente —
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 — ausente —
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 — ausente —
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 — ausente —
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 — ausente —
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 — ausente —
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 — ausente —
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 — ausente —
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.