Tito 2

cdz (CDZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 মেন্খান আমঃ আদর্স শিক্ষাতে উপযুক্ত থুতিম।
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 হাড়াম কু কে গামা কুম, উঙ্কু যেন সিবিলমচা, ধীর, সংযত, পাতিয়াতে, দুলারতে, সাহাত্তে আদর্শবন্ হয়ুকাঃ আ।
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 ইনালেকা মুরুব্বি কুকে গামাকুম, উঙ্কু যেন আচার বেভার্তে বরতা তাহীন কাঃআ অপ্বামাহা ি/ইশ্বরকে মানাবাতা কি আরখি কলাঙরে, বাগালী আলয় হযু কাঃ আয় সু চেচেদী নি হয়ুকাঃ আয়।
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 উঙ্কু যেন দাঁগুয়া কুড়ি হন কুকে সংযত৷ কাতেত তাহীন কাঃ আকু, উঙ্কু যেন স্বামীপ্রিয়া, হন্হ্প্ন প্রিয়া, সংযতা, সতি, অড়াঃদুয়ার কমীরাঃআ পটু,
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 ঠাকুরমচা, হেৎদ স্বামি বাগ্তরে তাহিন্কা আ, নিয়ালেকাতে ঈশ্বর কাথা আল অপচর্চাঃ আ কাঃ আ।
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 এঙ্কাতেগে ডাঁগুয়া কড়া হন কুকে সংযত নাতিনাঙ হুকুম এমাকুম
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 হেৎদ আম যত বাব্ত্তে রে সত কামিকুরাঃ নিস্টআ তাহীন মে।
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 চেদতে পুটু, ধীর, হেৎদ ছান (ছল)নিরামি কাথা উডুং ইদিম যেন বাদী হড় আবুয়া বাব্ত্তে তে বাড়িছ গাম রাঃআ হরা কাকু ঞামলে খান গিয়ু গ্যাকু
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 কিরিঞ বাগালকে গামাকুম, আকু যেন আকুঃ আ নিজ স্বামী রাঃআ বাধ্য়রে হেৎদ যত বাব্ত্তে কু রাঃআ রে খুশি খুসী কা আয়, আলয় প্রতি বাদে কা আয়,
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 যাহানা কু গে আলয় উকু বাগায় কা আ, মেন্খান যত জিনিষরে উত্ তম পাতিয়া জগ্গ উডু কা আয় যেন উঙ্কু আবু আ ত্রআন নাথ ঈশ্বর বা রাঃআ ছেদা কু যত বেপার্রে সন্মানিত এমেকাঃ আ
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 চিয়াঃ চি ঈশ্বর রাঃআ দয়া দুলাড় পাসনা কানা অকা দ সারা ভূমি রিঙ্কূ মান্মি পরিত্রান রাঃআ হরা কু ঞামেয়া
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 অকয় আবুকে উপদেশ এম্তানাবুয়ায় যেন আবু অভুক্তিমনা হেৎদ স্ন্সারিক বিলাসিতা যত আ কাপাতিয়া কাতে স্ন্জ্ত, ধার্মিক হেৎদ ব্যক্তি লেকাতে নিয়া নাহ যুগরে আসুল বান্চা বু,
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 হেৎদ মন্নধন্য আশসিদ্ধী খ্যাতির, হেৎদ মহান ঈশ্বর হেৎদ আবুয়া ত্রান নাথ যীশু খ্রিস্ট রাঃআ জুলুত্রাস পাসনা নাতিনাঞ তাঙগীযাবু
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 যীশু খ্রিস্ট আবুয়া নাতিনাঞ আয কেগে এমাত্বুয়া, যেন আচদিয়া যতরকম অধার্ম হাতেদ ছাড়াউডুং বুয়াআয়, হেৎদ আয়াআ লিয়ানীজপ্রজাদলকে, সতকর্ম তেউদ্জ্গী, প্রজাদলকে, সুদ্ধকুয়ায়্য় য় (সেসেন পুস্তক 19:5, দ্বিতীয় বিবরণ 4:20, গিত সংহিতা 72:14, যিহিস্কেল 37:23)
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 আম নিয়া যত কাথা জাগারেম, হেৎদ সম্পুর্ন মনবলতে জাগার পাস্নাম, হেৎদ অনুযোগেম; আমকে হেও নাতিনাঙ যাহায় কে আলম এমাকুয়া।
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.