Gálatas 5
cdz (CDZ) vs ARIB
1 আল্গা আল্গী নাম নাতিনাং খ্রীস্ট আবুকে আল্গা আল্গী তাৎ বুয়ায়; ইনাতে আঁট তে তিঁগু তাহিন্পে, মুনিস লেকা আল্পে আরাড়রে আল্পে স্যাপতল তাহিনা।
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 আয়ুমেপে, ইঞ পল আপেকে গামাপে তানাআঞ, আপে যদি সুনু চুটি গেৎএয়াপে, তবে খান খ্রীস্ট রে তাহি কাতে আপেয়া যাহানাআ লাভ কা হয়ুয়া।
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 অকয় কু সুনুচুটি গেৎ বুঝা পে তানা, উন্কুকে অটহঅ গেঞ গামাপে তানাঞ, ইনিকে ধারুয়া হালা লেকা যত জাগতিক ব্যবস্থা মানাতেগে হয়ুয়া।
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 আপে অক্য়্কু জাগতিক ব্যবস্থা তেপে তলা কান্তে ধার্মিক মেন্তে পে মনেৎআ, আপেদ খ্রীস্ট হাতেৎ পে সরাঃআ সাঙ্গীঞা কানা, আপেদ দায়াদুলাড় হাতেৎ পে ছিট্কা নুরাঃআ কানা।
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 চিয়া চি আলে রিলামালা আত্মা পাতিয়া কাতে, ধার্মিকতা রাঃআ আশ পুরাঃআ নাতিনাং তাঙ্গিরে মেনালেয়া।
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 চিয়া চি যীশু খ্রীস্ট তে সুনুচুটি গেৎ রাঃআ যাহান দাড়ি বায়ানা, সুনুচুটি কা গেৎ হঅ দাড়ি বায়ানা। মেন্খান দুলাড়তে কামী পুরাঃআ ইনা পাতিয়াগে দাড়িয়ান তানা।
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 আপেমাত বেশ গটা তেপে খ্রীস্ট হরাতে নিরেৎ কেনা; অকয় আপেকে কু তিন্গু তুকা কেৎ পেয়া যে, আপে সর্তি রাঃআ এটকে টড়েৎ আলপে হুইয়া ?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 ঈশ্বর আপেকে রাঃআ লাৎপেয়া, নিয়া বিডাও দ ইনি লিয়া কা হুয়াকানা।
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 ইতিচ তরাঃআং তাড়িরস তে যত সুজি তাড়ি চাবাআ।
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 প্রভুতে ইঞ নিন্তিৎ আত্মাসা যে আপে জাহান এটা হরাঃআ কাপে বাঝায়া, অকয় আপেকেকু ভড়কাৎ পেয়া, ইনিদ যাহায় গে হুয়েন খান চিকেনা, ইশ্বর ধরবার রাঃআ রায়রে কুড়াই নামে গেয়ায়্য়।
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 এ বক্যং তিকু, ইঞ যদি নাহাআ হঅ সুনুচুটি গেৎ নাতিনাং জাগারঞ পাসনায়া, এন্খান চিয়াআ নাহা হঅ ইঞ কে এটকে টড়েৎ রে তাহি হুয়াঞ তানা ? এন্খান মাত ক্রাঃআস রাঃআ জাগার পাস্নারে এটকে টড়েৎ কা তাহি কআ।
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 অকয় আপেকেকু ঝামেলাৎ পেয়া ইঙ্কূ নিজেরাঃআ সুনু গেৎ গিডিই কাআ কু।
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 এ ব্কং তেকু, আপে আল্গা আল্গী নাতিনাং রাঃআতুকা কানাপে; নেলেপে ইনা আল্গা সাল্গা তিনাং লালসা রাঃআ উস্কানি আলম হাতায়া, বরংচ দুলাড় তে আপান আপিন রাঃআ নতরে তাহিন্পে।
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 বেবস্থা রাঃআ যত ব্যবস্থা মিৎ জাগারতে পুরাঃআ কানা, ইনাদ 'আমাঃআ পড়সি কুকে আম লেকা কুসি-কুসাল কুম।
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 মেন্খান আপে যদি আপান আপিন লঅ নিয়ায়-এগেরয়াপে, নেলেপে, আপে নিয়া খাতির আপান আপিন ধ্বংসয়াপে।
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 মেন্খান গাম লিঞ, আপে রিলামালাআত্মা জ্ঞান তে সেসেন্পে, এন্খান হড়ম লাল্স আলম মেটায়া।
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 চিয়া চি হড়মদ রিলামালা আত্মা বিরূদ, হেৎদ আত্মা হড়ম বিরূদ, কারন নিকিন বারিয়া আপান আপিন রাঃআ ভেগার মহড়া তানা, ইনাতে আপেয়াআ অকা করাঃআ বুঝাপে তানা, হুঁসিয়ার ইনাদ আলপে করাঃআয়া।
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 মেন্খান রিলামালা আত্মা জ্ঞানতে সেসেন তানাপে, তবেখান জাগতিক ব্যবস্থা রে বানুপেয়া।
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 অটহঅ হড়ম লিয়া কামিকু রাঃআ সদর মেনাআ; ইনা কুদ রেন্ডিবাজি, বিন রিলামালা,লালচ,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 জাদু বিদ্যা, ঠাকুর বন্গা, নানান হুনার বৈইরীঃ,নিয়ায়্য়,রাগ, হেপাবাডি, ভিনা-ভিনী, রেষারেষী,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 হিঁসা সিঁসী, বুলামী,ফুর্তি হেৎদ নিয়া লেকানাআ এটা এটাগা গুনাঃকু। নিয়া যত কুরাঃআ বাব্ত্তে ইঞ আপেকে হুসিয়ারেৎ পেয়াঞ, মাড়াংতে হঅঞ গামালাৎ পেয়াঞ, অকয় কু নেকা কু কামিয়া, ইঙ্কূ ঈশ্বর রাঃআ পরগনা রে আইদারি কাকু নামেয়া।
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 মেন্খান রিলামালা আত্মা রাঃআ জদ দুলাড়, কুশি, সুলুক, সাহা, দায়া, দেঙ্গাইচ, পাতিয়াইচ,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 নেমশ, হড়মকব্জ, নিয়া লেকানা গুনা গুন বিরূদ ব্যবস্থা বায়ায়না।
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 হেৎদ অক্য়্কু খ্রীষ্ট যীশুরে মেনাঃআ কুয়া, ইঙ্কূদ আকুয়া হড়ম রাঃআ যত লোভ লালচ ক্রসরেকু হাকা তাৎআ।
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 আবু যদি রিলামালা আত্মাজ্ঞানতে জিউ বাঞ্চায়াবু, এন্খান দেলা আবু রিলামালা আত্মাজ্ঞান তেবু সেসেন কাআ;
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 আউহা সাউহা আলবু ফুটানিয়া, আপান অপিনকে কাবু সাঁতাকুয়া আপান অপিনকে কাবু হিংসা হুলুং কুয়া।
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.