2 Timóteo 4

cdz (CDZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ইঞ ঈশ্বররা সামাংরে, হেৎদ ইনি জিউত হেৎদ গয়কুকে বিচার কুয়ায়্য় য়, ইনি ক্রিস্ট যীশুরা সামাংরে, আয় উদু সদররে নায়, হেৎদ মুলুক নুতুমকাতে আমকে নিয়া কামিরা ভারাম তানাই হুকুম এম তানামাই।
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 আম সংবাদ পাসনায় মে , সময়রে অসময়রে কামীরে লাগা তাহিনম, কুঠিন সাহা-দাড়ি কাতেন হেৎদ চেত নাতিরাং তাড়না নামেআম, এগেরকুম, চেত নামেকাকু বুঝাকুম।
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 চিয়াঃচি এনকান সময় হিচু য়া, অকা সময় মান্মি বুগিন শিখা/শিক্ষা কাকু সাহা দাড়িয়া মেন্খান্দ লুতুর বাকতা মেনতে আকু আকুগে লালিচ লেকাতে আকুয়াআ নাতিরাং গাদা গাদা গুরু হাটিং কুয়াকু।
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 হেৎদ সার্তি হাতেন লুতুর লুয়াড় ইদিকাতে, গাম-কাহিনী দর এটা হরাতে সেনআয়।
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 মেন্খান্দ আম যত রেগে হুঁশিয়ার তাহিনম, দুখ সাহা দাড়িম, বুগিন সংবাদ গামরাঃআ কামীম, আমা সেবাকামী পুরা চাবাম।
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 চিয়াঃচি, নাহা ইঞকে দাড়ি সামাং লেকা দুলিং তানাকু হেৎদ ইনআ গজ রাঃআ ঠাঁও সেটের হিচ া কানা।
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 ইঞ ক্রিস্ট লিয়া জিউ এম কাতে লাড়হাই আকানাই, মুকাম ধাবিজ নিরতাইঞ পাতিয়াও রুখিয়া দহতাইঞ।
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 নাহা হাতেৎ ইনআ নাতিরাং ধার্মিকরা বাহাজ রাকাব দহয়াকানা, প্রভু ইনি ধার্মিক ধরবারি, ইনা হুলাং ইঞ কে এমিয়াঞ, একেন ইঞ কে লহয়, বছম জান্তি হড় আয়া উদু-সদর কুশিয়াকু, ইঙ্কূ জতয়কেহঅ এম্কুয়ায়্য় য়।
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 আম ঘিড়ঘিড় ইঞ আ হান্ডে হিচু নাতিনাং তেয়ার তাহিনম।
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 চিয়াঃচি দিমা নিয়া পিরথিরা দুলাড়রে নুর কাতেন ইঞ কে বাগি গিডি তিয়াং, হেৎদ থিসলনিকিরে সরগ নাগারতে সেনাকানায়, ক্রিসেন্দ গালাতিয়াতে টলা, তিত দাল্মাতিয়ারতে টলা সেনাকানায়
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 একলা লুক একেন ইঞ ল মেনাই আ, আম মার্ককে সাথরে দহ কাতেন হিচু বেন, চিয়াঃচি ইনি সেবা কামিরে ইঞ কে ঢের-গাদা ডেঙ্গা এম্দাড়িআয়।
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 হেৎদ তুখিককে ইঞ ইফিস শেহার রে কুল্তিং।
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 ত্রয়ারে শেহার কার্পরা হান্ডে অকা চাদর বাগি তকালাইঞ, আম হিচু বেড়া ইনা হেৎদ বারিয়ালেকা বই কুহ, বিশেষ কাতেন হার্তারা চিনতিলেকা বই, আমলোঃ আগুধরাম।
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 আলেক্সান্দার সেকরা/তাম্রকার ইঞ আ গাদা খারাপ করাতকাতায়, প্রভু আয়া কামিরা ফল এমিয়ায় (হালাও ইয়ায় (গিত সংহিতা 28:4; রোমীয় 12:19)
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 আমহ ইনি হড়রা হাতেন সতর্ক/হুশিয়ার তাহিনম, চিয়াঃচি ইনি আবুয়া জাগাররা গাদা বিরুধ লাআয়।
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 ইঞ আ মাড়াং ইঞ আ হানতে গাম নাতিরাং অকয়হঃ গাম কাকু ডেঙ্গালিয়ায়, জতয়্গে ইঞ কে বাগি গিডি কিঞাকু, নিয়া আকুয়াআ চেতাংরে দোষ আল নুরুকা (গিত সংহিতা 22:21; দানিয়েল 6:21)
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 মেন্খান্দ প্রভু ইঞ আ কাতারে তিঃগুইনায়, হেৎদ ইঞ কে দাড়ি কেটেজ কিয়ায়, যাতে ইঞ দ্বারায়তে পাসনা কামী পুরা চাবাকা, হেৎদ বিন যিহুদিরিংকু যত মানমি ইনা আয়ুম কেৎয়াকু হেৎদ ইঞ কুলরা মচা হাতেন বান্চায় নাই।
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 প্রভু ইঞ কে যত খারাপ কামী হাতেন রক্ষা ইঞ আয়, হেৎদ আয়া সেরমা মুলুক তে ইদি সেটের কিয়ায়, ইনিরাগে মহিমা যুগ যুগ ধাবিজ হুয়ুকা।
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 প্রিসকা হেৎদ ইনিরাঅ হাড়ামতেদ আক্কিলাকে হেৎদ অনিশিফররা অড়াহড়কুকে ইঞ আ জোহার এমাকুম।
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 ইরাস্ত করিন্থ সরগ নাগাররে তাহিথাড়াকানায়, হেৎদ এফিম শেহার রুয়া-হাসু খাতিরাং ইঞ আনিকে মিলিতিরে দহ তকাতিং।
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 আম রাবাং নুর মারাংতে হিচু নাতিরাং তেয়ার তাহীনমে, উবুল, পুদেন্ত, লিন, ক্লদিয়া হেৎদ যত হাগামিশিতুকু যত পাতিয়ানকু আমকে জোহার তানামাকু।
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 প্রভু আমা আত্মা লঃঅ তাহীনকায়, দায়াদুলাড় আপে লঃঅ তাহীনকায়।
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.