1 Coríntios 6

cdz (CDZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 আপেয়া তালা কুরাআ হাতেৎ যাহায় রাঃআ সাহস মেনা আ চি, এটা মিহুড় পাতিয়ানিচ্ হড় রাঃআ বিরূদ রে জাহান নালিস তাহি লেন্খান হানি রাঃআ দরবার রীলামালা হড় কু রাঃআ হান্ডে কাঃআ ইদি কাতে অধার্মিক হড় কু রাঃআ হান্ডে ইদিয়াকু?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 আপে চি কাপে সারিয়াপে যে, ঈশ্বর রাঃআ রীলামালা হড় কু ধার্তি রাঃআ কু দরবারেয়া? অটঃহঅ ধার্তি রাঃআ দরবার যদি আপেকে লিয়া হ্যুয়আ, এন্খান আপে চি সাধারণ বাব্ত্ত কু রাঃআ দরবার তে জ্গ্য় ল্হয়?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 আপে দ্চি কাপে সারিয়া যে, আবু সরগ নাঙ্গা কু রাঃআ বু দরবারেয়া? এনা নাতিনাং নিয়া জীউ রাঃআ বাবত মাআ আল্গা গেয়া।
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 ইনাখান আপে লিয়া যদি নিয়া জীউ রাঃআ বাব্ত্তে দরবার হ্যুয়আ, ইন্খান মন্ডলীরে অকয় কুরাঃআ বাব্ত্তে লেখা লেকানা জাহানা আ বাআয়না, ইঙ্কূ কেগে দ চিয়া আ দরবার রেপে দুবেৎ কুয়া?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 ইঞ আপেকে গিয়ুঃ তুকা নাতিনাং নিয়া থুতিকু জাগারেপে তানাঞ। নিয়া দ চিল্কা? আপেয়া মন্ডলী তালারে দ্চি এনে এন্কান যাহায় মিৎ হড় হঅ আকেলবান বানুঃ কুয়া যে, অকয় হাগায়া হাগায়া কিন বিবাদ লেন্খান ইন্কিনা আ নিস্পত্তি তুকা কিনায়?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 মেন্খান হাগায়া লঅ হাগা দরবার ঠাওরে নিপিয়া আকিন, ইনাদ অটঃহঅ কাপাতিয়ান হড় কু রাঃআ হান্ডে।
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 আপেমাত আপন আপিন রাঃআ দরবারপে আসি তানা, ইনাতে আপেয়া আ গে গাদা ক্ষতি হ্য়ুয়অ তানা। বরং অন্যায় চিয়া আ কাপে সাহাঃৎআ? বরং চিয়া আ কাপে বঞ্চিত তানা ?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 মেন্খান আপেগেপে অন্যায় এৎআ, ঠেকাৎ কুয়াপে, হেঁঃএ নিয়াদ পাতিয়ান হাগা কু লঅ গেপে করাঃআ।
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 বাংখান আপে দ্চি কাপে সারিয়া যে, অধার্মিক কুদ ঈশ্বর রাঃআ পরগনা রে আইদারি কাকু নামেয়া? আল্পে ভ্রান্তঃআ, অকয় কু ছিনারী চি, ঠাকুর দেবা সেবায়ইচ চি, বিলাসিতা চি, রান্ডিবাজ চি, পরকিয়া চি, কুঠিয়া চি,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 কুমড়ু চি, লোভী চি, মাতাল চি, কুটুজাগারিচ চি, লুটারী চি, ইঙ্কূদ ঈশ্বর রাঃআ পরগনারে আইদারি কাকু নামেয়া।
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 হেৎদ আপে তালারে হঃঅ কথক এনে এন্কান হড় পে তাহিলেনা; মেন্খান আপে প্রভু যিশু খ্রীস্ট রাঃআ নুতুমতে হেৎদ আবুয়া আ ঈশ্বর রাঃআ আত্মাতে আপে জ্ত্চ্ আবুং সাপা কানাপে, রীলামালান কানাপে, ধার্মিক মেন্তে পে লেখা কানা।
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 জ্ত্যাআঃ গে ইঞাঃআ করনীয়, মেন্খান জ্ত্যাআঃ গে ইঞাঃআ হিত রাআ নাতিনাং, এংকা দ ল্হয়; জ্ত্যাআঃ গে ইঞাঃআ করনীয়, মেন্খান ইঞ জাহানা আ তেগে ভরসা কাতে কাঞ সেসেনাঞ।
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 আপেয়া তালারে কথক পে গামেয়া "জমা নুউয়া লাহিচ্ নাতিনাং হেৎদ লাহিচ্ নাতিনাং জমা নুউয়া, মেন্খান ঈশ্বর বারানা আ গে লুপ্ত য়াআয়্য়। চিয়াচি হড়ম অ দঅ হড়মালটম নাতিনাং দ ল্হয়, মেন্খান প্রভু রাঃআ নাতিনাং, হেৎদ প্রভু দঅ হড়ম অ রাঃআ নেল আতেন নাতিনাং।
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 হেৎদ ঈশ্বর আয়ায়্য় নিজ দাড়িয়ান্তে প্রভুকে জিউত বিরিৎ লিয়ায়্য়, আবু কে হঅ বিরিৎ বুয়ায়্য়।
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 আপেদ্চি কাপে সারিয়া? আপেয়াআ হড় ম খ্রীস্ট রাঃআ অঙ্গ? এন্খান ইঞ দ্চি খ্রীস্ট রাঃআ অঙ্গ হুই কাতে রহঅ ছিনারী রাঃআ অঙ্গ কাতেঞ দহ্যয়আ? এঙ্কা দ সাঙ্গিংরে তাহিন্কাঃ আ।
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 বাংখান আপেদ্চি কাপে সারিয়া? অকয় হড় হড়মালটমরে তাহিনায়, ইনি হানি লঅ মিয়াৎ হড় মঅ কিন হ্যুয়াআ, কারন শাস্ত্ররে অল মেনাআ "ইন্কিন বার হড় মিয়াৎ হড় ম কিন হ্যুয়াআ।
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 মেন্খান অকয় হড় প্রভুরা ভরসা রে তাহিনায়, ইনি দ হানি লঅ মিয়াৎ আত্মা কিন হ্যুয়আ।
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 আপে হড়মালটম হাতেৎ সাসঙ্গিনরে তাহিনঃ পে। মান্মি এটা জাহানা য় কাই লেখানে য়, ইনা ইনি রাঃআ হড় ম রাঃআ বাহার রে, মেন্খান অকয় হড়মালটম য়ায়্য় ইনিদ আয়ায়্য় নিজ হড় ম রাঃআ বিরুধরে কাই য়ায়্য়।
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 বাংখান আপেদ চি সারিয়া পে, আপেয়ায় হড় ম রীলামালা আত্মা রাঃআ মুন্দির তানা, অকয় আপেয়ায়্য় অন্তরে তাহিনায়, অকইকে আপে ঈশ্বর রাঃআ হান্ডে হাতেৎ নাম তিৎয়াপে?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 হেৎদ আপেদ আপেয়া ল্হয়, কারণ মূল্য লিয়া কিরিং তুকা কানাপে। এন্খান আপেয়ায় হড় ম তে ঈশ্বর রাঃআ গৌনমানতেপে।
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.