1 Coríntios 6

cdz (CDZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 আপেয়া তালা কুরাআ হাতেৎ যাহায় রাঃআ সাহস মেনা আ চি, এটা মিহুড় পাতিয়ানিচ্ হড় রাঃআ বিরূদ রে জাহান নালিস তাহি লেন্খান হানি রাঃআ দরবার রীলামালা হড় কু রাঃআ হান্ডে কাঃআ ইদি কাতে অধার্মিক হড় কু রাঃআ হান্ডে ইদিয়াকু?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 আপে চি কাপে সারিয়াপে যে, ঈশ্বর রাঃআ রীলামালা হড় কু ধার্তি রাঃআ কু দরবারেয়া? অটঃহঅ ধার্তি রাঃআ দরবার যদি আপেকে লিয়া হ্যুয়আ, এন্খান আপে চি সাধারণ বাব্ত্ত কু রাঃআ দরবার তে জ্গ্য় ল্হয়?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 আপে দ্চি কাপে সারিয়া যে, আবু সরগ নাঙ্গা কু রাঃআ বু দরবারেয়া? এনা নাতিনাং নিয়া জীউ রাঃআ বাবত মাআ আল্গা গেয়া।
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 ইনাখান আপে লিয়া যদি নিয়া জীউ রাঃআ বাব্ত্তে দরবার হ্যুয়আ, ইন্খান মন্ডলীরে অকয় কুরাঃআ বাব্ত্তে লেখা লেকানা জাহানা আ বাআয়না, ইঙ্কূ কেগে দ চিয়া আ দরবার রেপে দুবেৎ কুয়া?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 ইঞ আপেকে গিয়ুঃ তুকা নাতিনাং নিয়া থুতিকু জাগারেপে তানাঞ। নিয়া দ চিল্কা? আপেয়া মন্ডলী তালারে দ্চি এনে এন্কান যাহায় মিৎ হড় হঅ আকেলবান বানুঃ কুয়া যে, অকয় হাগায়া হাগায়া কিন বিবাদ লেন্খান ইন্কিনা আ নিস্পত্তি তুকা কিনায়?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 মেন্খান হাগায়া লঅ হাগা দরবার ঠাওরে নিপিয়া আকিন, ইনাদ অটঃহঅ কাপাতিয়ান হড় কু রাঃআ হান্ডে।
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 আপেমাত আপন আপিন রাঃআ দরবারপে আসি তানা, ইনাতে আপেয়া আ গে গাদা ক্ষতি হ্য়ুয়অ তানা। বরং অন্যায় চিয়া আ কাপে সাহাঃৎআ? বরং চিয়া আ কাপে বঞ্চিত তানা ?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 মেন্খান আপেগেপে অন্যায় এৎআ, ঠেকাৎ কুয়াপে, হেঁঃএ নিয়াদ পাতিয়ান হাগা কু লঅ গেপে করাঃআ।
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 বাংখান আপে দ্চি কাপে সারিয়া যে, অধার্মিক কুদ ঈশ্বর রাঃআ পরগনা রে আইদারি কাকু নামেয়া? আল্পে ভ্রান্তঃআ, অকয় কু ছিনারী চি, ঠাকুর দেবা সেবায়ইচ চি, বিলাসিতা চি, রান্ডিবাজ চি, পরকিয়া চি, কুঠিয়া চি,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 কুমড়ু চি, লোভী চি, মাতাল চি, কুটুজাগারিচ চি, লুটারী চি, ইঙ্কূদ ঈশ্বর রাঃআ পরগনারে আইদারি কাকু নামেয়া।
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 হেৎদ আপে তালারে হঃঅ কথক এনে এন্কান হড় পে তাহিলেনা; মেন্খান আপে প্রভু যিশু খ্রীস্ট রাঃআ নুতুমতে হেৎদ আবুয়া আ ঈশ্বর রাঃআ আত্মাতে আপে জ্ত্চ্ আবুং সাপা কানাপে, রীলামালান কানাপে, ধার্মিক মেন্তে পে লেখা কানা।
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 জ্ত্যাআঃ গে ইঞাঃআ করনীয়, মেন্খান জ্ত্যাআঃ গে ইঞাঃআ হিত রাআ নাতিনাং, এংকা দ ল্হয়; জ্ত্যাআঃ গে ইঞাঃআ করনীয়, মেন্খান ইঞ জাহানা আ তেগে ভরসা কাতে কাঞ সেসেনাঞ।
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 আপেয়া তালারে কথক পে গামেয়া "জমা নুউয়া লাহিচ্ নাতিনাং হেৎদ লাহিচ্ নাতিনাং জমা নুউয়া, মেন্খান ঈশ্বর বারানা আ গে লুপ্ত য়াআয়্য়। চিয়াচি হড়ম অ দঅ হড়মালটম নাতিনাং দ ল্হয়, মেন্খান প্রভু রাঃআ নাতিনাং, হেৎদ প্রভু দঅ হড়ম অ রাঃআ নেল আতেন নাতিনাং।
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 হেৎদ ঈশ্বর আয়ায়্য় নিজ দাড়িয়ান্তে প্রভুকে জিউত বিরিৎ লিয়ায়্য়, আবু কে হঅ বিরিৎ বুয়ায়্য়।
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 আপেদ্চি কাপে সারিয়া? আপেয়াআ হড় ম খ্রীস্ট রাঃআ অঙ্গ? এন্খান ইঞ দ্চি খ্রীস্ট রাঃআ অঙ্গ হুই কাতে রহঅ ছিনারী রাঃআ অঙ্গ কাতেঞ দহ্যয়আ? এঙ্কা দ সাঙ্গিংরে তাহিন্কাঃ আ।
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 বাংখান আপেদ্চি কাপে সারিয়া? অকয় হড় হড়মালটমরে তাহিনায়, ইনি হানি লঅ মিয়াৎ হড় মঅ কিন হ্যুয়াআ, কারন শাস্ত্ররে অল মেনাআ "ইন্কিন বার হড় মিয়াৎ হড় ম কিন হ্যুয়াআ।
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 মেন্খান অকয় হড় প্রভুরা ভরসা রে তাহিনায়, ইনি দ হানি লঅ মিয়াৎ আত্মা কিন হ্যুয়আ।
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 আপে হড়মালটম হাতেৎ সাসঙ্গিনরে তাহিনঃ পে। মান্মি এটা জাহানা য় কাই লেখানে য়, ইনা ইনি রাঃআ হড় ম রাঃআ বাহার রে, মেন্খান অকয় হড়মালটম য়ায়্য় ইনিদ আয়ায়্য় নিজ হড় ম রাঃআ বিরুধরে কাই য়ায়্য়।
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 বাংখান আপেদ চি সারিয়া পে, আপেয়ায় হড় ম রীলামালা আত্মা রাঃআ মুন্দির তানা, অকয় আপেয়ায়্য় অন্তরে তাহিনায়, অকইকে আপে ঈশ্বর রাঃআ হান্ডে হাতেৎ নাম তিৎয়াপে?
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 হেৎদ আপেদ আপেয়া ল্হয়, কারণ মূল্য লিয়া কিরিং তুকা কানাপে। এন্খান আপেয়ায় হড় ম তে ঈশ্বর রাঃআ গৌনমানতেপে।
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.