1 Coríntios 10
cdz (CDZ) vs ARIB
1 এ ব্কঞ হেৎদ মিশিঞ তিকু, ইঞাঃআ নেকা ইচ্ছা ল্হয় তানা, আপে কাঃআ সারি কাতে তাহিন্পে যে, আবুয়াআ পিতৃকুল কু তুরুই লাক্ষি এখেন হেরেল জ্ত্চ ইনা রিঁবিল লাতার রেকু রক্ষেয়া কাতে তাহি লেনাকু; হেৎদ যত হড় ইনা আরা দরেয়া তালা হরকাতে কু তাড়ম পারম লেনাকু;
1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
2 হেৎদ যতয় মুশি রাঃআ সুতুঃকু হুইকাতে রিঁবিল রে হেৎদ দরেয়া রেকু দুবুং লেনা,
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
3 হেৎদ যতয় মিয়াৎগে আত্মিক জমা কু জম লাৎ আ;
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 অটঃহঅ, যতয় মিয়াৎগে আত্মিক দাআঃ কু নুউ লাৎআ; কারণ ইঙ্কূ এনকান মিয়াৎ আত্মিক ধিরি হাতেৎ নুউই কেনাকু, অকাআ দ আকু লঅ সেনঃঅ কেনা; ইনা ধিরি দ খ্রীস্ট তানায়।
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
5 মেন্খান আকুয়াআ তালারে তাহিয়ান ঢেরউতার হড় কু রাঃআ নাতিনাং ঈশ্বর সন্তুষ্ট কাঃআ তাহীন কেনায়; এন্খান্গে ইঙ্কূ দ তালা ডাহি রেকু গচ চাবা এনা।
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
6 নিয়া যত ঘটনা কু আলেয়া আ ঞেলজম লেকানা হুই লেনা, চিল্কা হাঁঙ্কূ লালচ লেনাকু, আবু এঙ্কা বাড়িছ বাব্ত্তে লালচ আলবু করায় কাঃআ।
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 অটঃহঅ চিল্কা ইঙ্কূ য়া আ তালারে গাদা হড় কু বানা ঠাকুর কু রাঃআ বঙ্গা বামড়ে হুই লেনা; আপে এনে এঙ্কা বানা ঠাকুর কু রাঃআ বঙ্গা বামড়ে আল্পে হ্যুয়ায়্য়, চিল্কা শাস্তর রে অল মেনা আ "হড় কু জম নুউ কেৎয়া আ খানঃঅ এনেচ দুরাং নাতিনাং কু স্যাপড়া এনা।
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 হেৎদ চিল্কা আকুয়াআ তালারে কথক হড় কু দ হড়মালটম লাৎ আ কু, এন্খান মিৎ মাহারে তেইস হাজার হ্ড়কু গচ এনা। আবু যেন ইঙ্কা আলবু হড়মালটম কাঃআ।
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
9 অটঃহঅ চিল্কা আকুয়াআ তালারে কথক হড় কুদ প্রভু রাআ বিডা লাৎ আ কু, হেৎদ বিঞ গের তেকু গয়চ লেনা, আবু ইঙ্কা যেন প্রভু রাঃআ আলবু বিডায় কাআ।
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 অটঃহঅ চিল্কা আকুয়াআ তালারে কথক হড় কুদ নিপিয়ায় কেনা আকু, হেৎদ ধ্বংসইচ সরগ নাঙ্গা লিয়া ধ্বংস লেনা কু, আপে হঅ ইঙ্কূ লেকা আল্পে এগেরআ।
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 নিয়া কু যত আকু নাতিনাং ঞেলজম লেকানা হুই লেনা, হেৎদ আবুয়া চেতনা নাতিনাং গে অলেনা; আবুয়াআ, অকয় কু রাঃআ চেতানরে যুগব্যবস্থা রাঃআ মুচাত হিচ্ সেটেরা কানা।
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 তবেখান অকয় মনেৎ আ, ইঞ পাতিয়া রে স্থির কাতে মেনাঞা, ইনিদ হুঁসিয়ার কাঃ আয়, পাছেন পাতিয়া হাতেৎ আলয় নুরু কাঃয়ায়্য়।
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
13 ইনাতে মান্মি অকা আ সাহা দাড়িয়াআ, ইনা বিনা এটা আ জাহান বিডা আপে নাতিনাং কাঃআ ঘটা কানা আ; হেৎদ ঈশ্বর রাঃআ হান্ডে পাতিয়ান তাহীন পে; ইনিদ আপেকে আপেয়ায়্য় কাঃআ সাহা দাড়িয়া আ হাতেৎ বাড়তি লেকানা আ বিডা কায় হুই তুকা য়ায়্য়্, বরংচ বিডা লঅ এটাআ বাঞ্ছা রাঃআ হরা হঅ তেয়ার দহ য়ায়্য়্, যাতে আপে সাহা দাড়িয়া কাআ পে।
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
14 এন্খান এ ইঞাঃআ নিজ দুলাড়ীয়া হড়কু, বানাঠাকুর বঙ্গা হাতেৎ সাঙ্গিনতে নির জমঃ পে।
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 আকিলান হড় তানাপে মেন্তে গামাপে তানাঞ, অকাঞ গামাপেতানা আপেগে পরখ কাতে নেলেপে।
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 প্রভু ভোজ বাত্রাং আবু অকা নুঘুটি রে আঙ্গুর রস লিয়া ঈশ্বর কে সারায় এমকাতে নুই তানাবু, ইনাদ চি খ্রীস্ট রাঃআ মায়মতে সহভাগিতা ল্হয়? আবু অকা পিঠা বু কেচায় তানা, ইনা দ্চি খ্রীস্ট রাঃআ হড়মতে সহভাগিতা ল্হয়?
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 কারণ গাদাহড়কুতে গে আবু, আবুদ যতয় মিয়াৎ পিঠাকেগে কেচা কাতেন জমেয়াবু, মিয়াৎগে হড়মঅ তানা; চিয়াচি আবু যত হড় ইনা মিয়াৎ পিঠা রাআগে হাকদার তানাবু।
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
18 ইস্রায়েল জাতি রিঙ্ক হড়কুরাআ বাবদতে ভাবাকাতে হ্যাংকুকে ঞেলকুপে; অক্য়্কু বলি জমেয়া, হ্যাংকুদ্চি বঙ্গাঃগাঁনডু রাঃআ সহভাগিতা ল্হয়?
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 তবেখান ইঞদ কিনা আঞ গামেতানা? বানাঠাকুর রাঃআ হান্ডে উতসৃষ্ট বলিদ্চি জাহানা আ রে মেনা আ মেন্তে লেখা গানআ? অটঃহঅ বানা ঠাকুর দ্চি যাহাদররে মেনা আইয়া মেন্তে মানাগুনা গানয়া?
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
20 বরংচ বিজাতি কু অকাআ অকা আ বলিকু সামাংএয়া, ইনা কু দ বঙ্গা রাঃআ নাতিনাং সামাংএয়া, ঈশ্বর রাঃআ নাতিনাং দ ল্হয়, হেৎদ ইঞা নেকান ইচ্ছা ল্হয় তানা, আপে বঙ্গালঅ পে হেল মেলঃআ কাআ।
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 প্রভু রাঃআ নুউ ঘটিতে হেৎদ বঙ্গ রাঃআ নু ঘটিতে, আপে নিয়া বারিয়া ঘটিতে নু কাপে দাড়িয়া আ; প্রভু রাঃআ জমা অড়াঃআরে হেৎদ বঙ্গ রাঃআ জমা অড়াঃআরে বারান অড়াঃআরে দাও কাপে হাতা দাড়িয়া।
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
22 এন্খান আবুদ্চি প্রভু রাঃআ অন্তরজ্বলন তুকায় তানাবু? হানি হাতেৎ দ আবুদ্চি দাড়িয়ান হড় তানাবু?
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
23 আপেয়া তালারে কথক কু নেকা গাম ভাড়ায়াকু, জ্ত্যআয়্য় গে বৈধ, মেন্খান জ্ত্যায়্য়য়দ আবুয়া নাতিনাং বাংখান এটা কুরাআ নাতিনাং হিত রাআ, ইনা দঅ ল্হয়, হ্যাঁ, আপেয়া তালারে কথক কু নেকা গাম ভাড়ায়াকু "জ্ত্যআয়্য় গে বৈধ তানা, মেন্খান জ্ত্যায়্য়য় গে যে ইঙ্কয়া আত্মিক জিউ কেটেজ লেকাতে গাথা রাকাপ এয়ায়্য়। ইনা দ লহয়।
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 অকয় হঅ স্বার্থ রাআ নাতিনাং আল্পে কুরুমুটুয়া, বরংচ মি মিৎ হড় এটা হড় কু রাঃআ বেশ নাতিনাং কু কুরুমুটুই কাআ।
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
25 অকা জিলু কু বাজার রে আখরিঙ অ তানা; বিবেক তে জাহানা আ কাঃআ কুকলী দহ কাতে জ্মেপে;
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
26 চিয়া চি 'ধার্তি রাঃআ হেৎদ ধার্তি রাঃআ যাবতীয় জিনিস কুদ প্রভু রাঃআগে।
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 যদি যীশুকে কাপাতিয়ান হড় কু তালা হাতে যাহায় আপেকে জম নাতিনাং রাঃআ পেয়াকু খানঃঅ, হেৎদ সেনঃঅ সানা পেয়া, তবে বিবেক রাআ নাতিনাং জাহানা কুক্লি কাঃআ দহ কাতে ইনাগে জম নুউই পে, অকা জিনিসগে আপেয়া আ সামাং রে দহঅয়া পেয়াকু।
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
28 মেন্খান যাহায় যদি আপেকেকু গামাপেয়া, নিয়া মাত বানাঠাকুর রাঃআ হান্ডে উতসৃষ্ট ভোগ তানা, এনখান অকয় কু সারি ঞাম তুকাৎ পেয়াকু, ইনি রাআ নাতিনাং হেৎদ বিবেক রাআ নাতিনাং ইনা আল্পে জ্মেয়া।
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 অকা বিবেক রাঃআ থুতিঞ জাগার কেৎআ, ইনাদ আপেয়া আ ল্হয়, মেন্খান এটাআ হড় রাঃআ। কারণ ইঞাঃআ আল্গা সাল্গা টা চিয়া এটা হড় রাঃআ বিবেক্তে দরবার অ হুয়ুয়া?
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
30 ঈশ্বর কে সারাও লঅ যদিঞ জ্মেয়া, এনখান অকয় লিয়া সারাও ইঞ এমে তানা, হানি নাতিনাং চিয়া আ ইঞা বদনাম হুইঅয়া?
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
31 তবেখান আপে জ্মেয়াপে, চি পে নুয়া, চি জাহানা আ গেপে করায়া, জ্ত্যাগে প্রভু রাঃআ গৌরব নাতিনাং করায় পে।
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 যিহুদি চি গ্রীক হড়, চি ঈশ্বর রাঃআ মন্ডলী, যাহায় রাআ হঅ এটকেট্রেত রাআ কারণ আল্পে হুইঅয়া;
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
33 চিল্কা ইঞ হঅ যত ব্যাপাররে যত হড় রাঃআ প্রীতিকর হুয়ুয়া কানাঞ, ইঞা আ হিত রাঃআ কাঞ কুরুমুটু তাৎ আঞ, মেন্খান গাদা হড় রাআ হিত রাঃআ কুরুমুটু তাৎ আঞ, যাতে ইঙ্কূ পরিত্রান কু নামে কাআ।
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.