Tito 2

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Tito, e lajaléꞌˋ júuˆ e eꞌˊ dseaˋ ꞌnéˉ e cǿømˋ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Jo̱ ꞌnéˉ éꞌˆ jaléngꞌˋ dseaˋ cǿøngꞌ˜ e jaˋ ꞌnéˉ jmérˉ ta˜ ɨ̱́ꞌˋ, jo̱guɨ e ꞌnéˉ érˉ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmóorˋ, jo̱guɨ e ꞌnéˉ iʉ˜ dsíirˊ e jmitir˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨiñˋ jmóorˋ, jo̱guɨ e ꞌnéˉ e jmiꞌneáaiñˋ jaléngꞌˋ dseaˋ rúiñꞌˋ, jo̱guɨ e ꞌnéˉ cajo̱ e nicuǿꞌˉ bíˋ yaaiñ˜ e laco̱ꞌ nijmérˉ téꞌrˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e íñꞌˋ.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Jo̱ ꞌnéˉ éꞌˆbɨꞌ cajo̱ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ i̱ nɨdseáangˉ e ꞌnéˉ érˉ laco̱ꞌ iing˜ Fidiéeˇ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e jaˋ ngɨrˊ ta˜ quie̱ˊ adseeˋ, o̱ꞌguɨ ꞌnéˉ jmérˉ ta˜ ɨ̱́ꞌˋ méeˊ cajo̱. Co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e niꞌéꞌrˉ dseaˋ jmangꞌˉ jaléꞌˋ e guiʉ́bˉ,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 jo̱guɨ ꞌnéˉ éꞌˆbaꞌ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ i̱ lɨꞌeáangˆguɨ e ꞌnéˉ nijmiꞌneáaiñˋ jaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ quiáꞌrˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ jó̱o̱rˊ;
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 jo̱guɨ ꞌnéˉ éꞌˆbɨr cajo̱ e iʉ˜ dsíirˊ e jmitir˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨiñˋ jmóorˋ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e ɨˊ dsíiñꞌˊ contøøngˉ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e iʉ˜ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ seaˋ fɨˊ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e eáamˊ guiúiñˉ có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋ quiáꞌrˉ jo̱guɨ e nijmérˉ nʉ́ʉꞌr˜ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ dseaˋ do cajo̱, jo̱ lajo̱baꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ cuǿøngˋ líˋ féꞌrˋ gaˋ uii˜ quiáꞌˉ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Tito, e ꞌnéˉ liúunꞌ˜ jaléngꞌˋ sɨmingꞌˋ, jo̱ fɨ́ꞌˆre e jangꞌˉ ꞌnéˉ niꞌɨ́ˉ dsíirˊ røøbˋ mɨ˜ eeˋgo̱ nijmérˉ.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Jo̱guɨ ꞌnʉbˋ, Tito, dseaˋ ꞌnéˉ eeꞌˉ røøˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ dseaˋ. Jo̱guɨ mɨ˜ eꞌˊ dseaˋ, ꞌnéˉ jméeꞌˆ có̱o̱ꞌ˜ jmangꞌˉ júuˆ røøˋ, jo̱guɨ jaˋ fɨ́ꞌˆre júuˆ e sɨcángꞌˋ;
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 jo̱guɨ ꞌnéˉ éꞌˆre có̱o̱ꞌ˜ júuˆ jáꞌˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ cuǿøngˋ líˋ féꞌrˋ gaˋ uii˜ quíiꞌˆ. Jo̱ lajo̱baꞌ nilíˋ ɨꞌˋ lɨ́ɨngˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ ꞌníꞌˋ níiˉ quíˉnaaꞌ, dsʉco̱ꞌ joˋ niguiéꞌrˊ júuˆ gaˋ e niféꞌrˋ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ júuˆ quíˉnaaꞌ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Jo̱ lajo̱b fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Tito, síiꞌ˜go̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ e güɨjméeˋbre nʉ́ʉꞌr˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ fiir˜, jo̱guɨ e güɨjmɨꞌúumˋbre e nijmérˉ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ có̱o̱iñꞌ˜ do, co̱ꞌ jaˋ catɨ́ɨngˉ e niñírˉ júuˆ ꞌníꞌˋ quiáiñꞌˉ do.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Jo̱guɨ ꞌnéˉ fɨ́ꞌˆre cajo̱ e jaˋ güɨjméerˋ ɨ̱ɨ̱ˋ, jo̱ lajo̱baꞌ tab˜ dsíiˊ dseaˋ có̱o̱ꞌr˜ contøøngˉ. Jo̱ mɨ˜ niníˋ dseaˋ jiéngꞌˋ jial seeiñˋ, jo̱baꞌ guiʉ́ˉ niféꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ e júuˆ jloꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, dseaˋ i̱ láangˋ jneaa˜aaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Jo̱ ꞌnéˉ se̱e̱ˉnaaꞌ lajo̱, dsʉco̱ꞌ Fidiéeˇ nɨcajmijnéemˋbre e jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jial tíiˊ ꞌneáaiñˋ jneaa˜aaꞌ, jo̱ jee˜ jo̱ quiéengˋ e cuǿøngˋ líˋ leáiñˉ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Jo̱ dsʉco̱ꞌ eáamˊ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ, jo̱ uiing˜ e jo̱baꞌ e joˋ ii˜naaꞌ e nijmóˆguɨ́ɨꞌ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ e gaˋ e jmóoˋ dseaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ii˜naaꞌ e se̱e̱ˉnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la e jangꞌˉ niꞌɨ́ɨˉ dsiˋnaaꞌ røøˋ mɨ˜ eeˋgo̱ nijmóˆooꞌ, jo̱guɨ e se̱e̱ˉnaaꞌ e eeˉnaaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e guiʉ́ˉ, jo̱guɨ e jmóˆnaaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fidiéeˇ.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 Jo̱ lajeeˇ jo̱, sɨjeengˇnaaꞌ e nitɨ́ˉ e jmɨɨ˜ iáangˋ dsíiˊ mɨ˜ nijáaˊtu̱ fɨˊ jmɨgüíˋ la Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ lɨ́ɨngˊ Fidiéeˇ i̱ láangˋ jneaa˜aaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ. Jo̱ mɨ˜ nijáarˊ, jo̱guɨbaꞌ nijnéngˉ jial dseángꞌˉ jloꞌˆ e jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜ lɨ́ɨiñˊ.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Jo̱ dseaˋ íˋbingꞌ i̱ cajángꞌˋ ꞌñiaꞌˊ e cajúiñˉ cuaiñ˜ quíˉiiꞌ e laco̱ꞌ caleáaiñˋ jneaa˜aaꞌ jee˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ. Jo̱ caꞌnaaiñˋ jneaa˜aaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ e laco̱ꞌ nilíiˉnaaꞌ dseángꞌˉ dseaˋ quiáꞌrˉ i̱ iing˜ Jméˆ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Tito, e éꞌˆbɨꞌ dseaˋ e júuˆ e nɨcafáꞌˉa na, jo̱guɨ cuǿøꞌ˜bɨguɨr bíˋ cajo̱, jo̱guɨ íiˉ ꞌgooˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ mɨ˜ eeˋgo̱ jmóorˋ e jaˋ dseengˋ, co̱ꞌ lajo̱b ta˜ sɨnʉ́ꞌˆ. Jo̱ song jmooꞌˋ lajo̱, jo̱baꞌ nijmɨꞌgóbˋ dseaˋ jaléꞌˋ júuˆ e eꞌˋ jóng.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.