Tito 1
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARA
1 Jnea˜ Paaˉ lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fidiéeˇ, jo̱guɨ lɨ́ɨnˊn cajo̱ jaangˋ dseaˋ apóoˆ i̱ jmóoˋ ta˜ niꞌˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ ooˉ e ta˜ la e laco̱ꞌ niꞌéeˆe jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨcaguíngꞌˋ Fidiéeˇ lamɨ˜ jéengˊguɨ e quiáꞌˉ jial nijángꞌˋ yaaiñ˜ fɨˊ jaguóˋ dseaˋ do, jo̱guɨ jial nilɨñirˊ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ e seaˋ contøøngˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ nijmérˉ dseángꞌˉ laco̱ꞌ iing˜ dseaˋ do.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 Jo̱ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ e nilɨseemˉbaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜, co̱ꞌ lajo̱b júuˆ e cacuøˊ Fidiéeˇ lamɨ˜ jéengˊguɨ lají̱i̱ꞌ˜ mɨ˜ nʉ́ꞌˉguɨ e nitɨro̱o̱ˇ jmɨgüíˋ, jo̱ dseaˋ do dseángꞌˉ jaˋ féꞌˋbre júuˆ ta˜ júuˆ.
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Jo̱ lana nɨcatɨ́bˋ íꞌˋ e nɨcacuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ e nilɨne˜naaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ ta˜ dsíiˊ do, jo̱ cajméerˋ lajo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ quiáꞌrˉ e guiaaˉ, co̱ꞌ lajo̱b ta˜ caquiʉꞌrˊ e nijmee˜e. Jo̱ dseaˋ íbˋ i̱ láangˋ jneaa˜aaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Jo̱ jmoꞌˊo e jiˋ la e catɨ́ɨngˉ ꞌnʉˋ, Tito, jo̱ lafaꞌ jó̱o̱ˋbaa lɨnꞌˊ, co̱ꞌ lajɨˋ góˉbaaꞌ jáꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ Tiquíˆnaaꞌ Fidiéeˇ jo̱guɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ láangˋ jneaa˜aaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ do, e güɨꞌɨ́ɨˋbre güeaꞌˆ quiáꞌrˉ fɨˊ lɨ˜ seenꞌˋ, jo̱guɨ e nicuǿꞌrˉ ꞌnʉˋ e nilɨseenꞌˋ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Jo̱ caseaan˜n ꞌnʉˋ e fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ e ró̱o̱ˋ fɨˊ ni˜ jmɨñíꞌˆ do e siiˋ Creta e laco̱ꞌ nijmitéꞌˊ røøˋ lají̱i̱ꞌ˜ e ta˜ e ꞌnéˉ nilɨti˜guɨ do, jo̱guɨ e fɨˊ laco̱o̱ˋ fɨɨˋ niꞌnanꞌˆ dseaˋ cǿøngꞌ˜ i̱ ninéˉ ni˜ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ e nɨcafɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ.
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ niꞌnangꞌˆ do ꞌnéˉ e røøbˋ seeiñˋ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jaˋ cuǿøngˋ faꞌ e nicuǿꞌˉ dseaˋ dseeˉ írˋ, jo̱guɨ jaˋ cuǿøngˋ faꞌ e seengˋ fɨ́ɨngˊ dseamɨ́ˋ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ jaléngꞌˋ jó̱o̱rˊ ꞌnéˉ e jábꞌˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e jaˋ jméiñꞌˉ do saangˋ dsíirˊ, jo̱guɨ ꞌnéˉ jmérˉ nʉ́ʉꞌ˜bre có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ dseaˋ cǿøngꞌ˜ quiáꞌrˉ cajo̱.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 Co̱ꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ néeˊ ni˜ do, íbˋ dseaˋ i̱ néeˊ ni˜ jaléꞌˋ ta˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ la guíimˋ ꞌnéˉ e jmérˉ lají̱i̱ꞌ˜ e guiʉ́ˉ e laco̱ꞌ jaˋ cuǿøngˋ faꞌ e nicuǿꞌˉ dseaˋ dseeˉ írˋ. Jo̱guɨ jaˋ ꞌnéˉ faꞌ e ráaiñˉ uii˜ quiáꞌrˉ o̱ꞌguɨ lɨ́ɨiñˊ dseaˋ i̱ ꞌníꞌˋ dsíiˊ, o̱ꞌguɨ cuǿøngˋ faꞌ e jmérˉ ta˜ ɨ̱́ꞌˋ méeˊ, o̱ꞌguɨ faꞌ e jmérˉ ta˜ jɨ́ɨngˋ ta˜ tɨ́ɨngˊ, o̱ꞌguɨ faꞌ e jmérˉ e dsináaiñˊ cuuˉ táꞌˆ seaˋ.
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Dsʉco̱ꞌ o̱ꞌ lajo̱ e ꞌnéˉ jmérˉ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e eáamˊ guiʉ́ˉ niꞌíñꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ guilíingˉ fɨˊ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e tɨˊ dsíirˊ jmóorˋ lají̱i̱ꞌ˜ e guiʉ́ˉ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e quie̱rˊ júuˆ røøˋ contøøngˉ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e éerˋ røøˋ contøøngˉ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e jmérˉ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e tɨˊ dsíiˊ Fidiéeˇ jo̱guɨ contøøngˉ iʉ˜ dsíirˊ e jmitir˜ jaléꞌˋ e quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨiñˋ jmóorˋ.
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ néeˊ ni˜ do eáamˊ teáˋ ꞌnéˉ teáaiñˉ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ seaˋ contøøngˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ e nɨcaꞌéeˉere lamɨ˜ jéengˊguɨ, jo̱ lajo̱baꞌ cuǿøngˋ e nijmitíiꞌr˜ dsíiˊ jaléngꞌˋ dseaˋ jiéngꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ jo̱, jo̱guɨ e nisɨ́ꞌrˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ꞌníꞌˋ níingˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e jaˋ dseengˋ laco̱ꞌ jmóoiñꞌˋ do.
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ, Tito, jaléꞌˋ e júuˆ na, dsʉco̱ꞌ fɨ́ɨmˊ dseaˋ seeiñˋ i̱ jaˋ iing˜ nijméˉ nʉ́ʉꞌ˜ e júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ do, jo̱guɨ féꞌrˋ jaléꞌˋ júuˆ e jaˋ ooˉ ni˜ seaˋ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱ jmóorˋ e jmɨgǿøiñˋ jaléngꞌˋ dseaˋ. Jo̱ jee˜ i̱ dseaˋ íˋ quíingꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jíngꞌˉ e dseángꞌˉ la guíimˋbaꞌ ꞌnéˉ e nilɨti˜ lají̱i̱ꞌ˜ e quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋ dseaˋ Israel.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ ꞌnéˉ e niꞌɨ́ˉ tiibˉ moꞌoorˉ, dsʉco̱ꞌ eáamˊ cǿøiñˉ dsíiˊ dseaˋ jɨˋguɨ latøøngˉ co̱o̱ˋ sɨnʉ́ʉˆ e laco̱ꞌ jmɨgǿøngˋneiñꞌ, co̱ꞌ eꞌˊreiñꞌ jaléꞌˋ e jaˋ catɨ́ɨngˉ niꞌérˉ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ lɨꞌrˋ cuuˉ táꞌˆ seaˋ.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Jo̱ malɨɨ˜guɨ eáangˊ calɨséngˋ jaangˋ dseaˋ i̱ eáangˊ tɨɨngˋ féꞌˋ e fɨˊ Creta na, jo̱ lalab féꞌrˋ e éeiñˋ dseaˋ góorˋ jo̱ jíñꞌˉ: “Jaléngꞌˋ dseaˋ góoˋo dseaˋ seengˋ fɨˊ Creta contøømˉ quie̱rˊ júuˆ adseeˋ, jo̱guɨ lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ jóꞌˋ núuˆ, co̱ꞌ dsíngꞌˉ sooˋ dsíirˊ jo̱guɨ dsíngꞌˉ cúiñˆ, jo̱guɨ eáamˊ iiñ˜ e táꞌˉ séiñˋ cajo̱.”
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Jo̱ dseángꞌˉ e jáꞌˉbaꞌ e lɨ́ɨngˊ i̱ dseaˋ seengˋ fɨˊ na laco̱ꞌ cajíngꞌˉ i̱ dseaˋ íˋ. Jo̱ uíiꞌ˜ jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ, Tito, e dseángꞌˉ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ teábˋ ꞌnéˉ liúunꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ, jo̱ lajo̱baꞌ e nidsicuángˋguɨ quiáꞌrˉ e teáaiñˉ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Jo̱ ꞌnéˉ liúumꞌ˜baꞌre cajo̱ e laco̱ꞌ jaˋ nijmɨꞌgórˋ jaléꞌˋ júuˆ cuento e jmiꞌuíingˉ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel, o̱ꞌguɨ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨcatʉ́ˋ e teáaiñˉ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ seaˋ contøøngˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ɨˊ dsíiˊ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ, jo̱baꞌ lajɨbˋ e nírˋ guiʉ́bˉ cajo̱; dsʉꞌ jaléngꞌˋguɨ dseaˋ i̱ jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ ɨˊ dsíirˊ jmangꞌˉ e ꞌlɨꞌˆ, jo̱baꞌ lajɨbˋ e nírˋ do ꞌlɨbꞌˆ cajo̱, dsʉco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ líꞌrˋ guiꞌrˆ su dseengˋ o̱si jaˋ dseengˋ lajaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e ɨˊ dsíirˊ do.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Jo̱guɨ féꞌrˋ e cuíimˋbre Fidiéeˇ, dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ e lɨ́ɨiñˊ lajo̱, co̱ꞌ jmangꞌˉ jaléꞌˋ e jaˋ dseemˋbaꞌ jmóorˋ; jo̱ jaˋ iiñ˜ jmérˉ nʉ́ʉꞌr˜ jaléꞌˋ ta˜ huɨ̱́ꞌˋ, jo̱guɨ dseángꞌˉ jaˋ quɨ́ɨꞌ˜bre jmɨɨ˜ faꞌ e nijmérˉ co̱o̱ˋ e guiʉ́ˉ.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.