Tiago 5
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARC
1 Jo̱guɨ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jaléngꞌˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ i̱ seaˋ cuuˉ, nʉ́ʉˆnaꞌ jaléꞌˋ e júuˆ e nifɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ la: Quíiꞌ˜naꞌ jo̱guɨ ooˉnaꞌ quiáꞌˉ e fɨꞌíˆ e nilíingˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e nabɨ nidsingɨ́ɨngˉnaꞌ mɨ˜ niquidsiˊ Fidiéeˇ íꞌˋ quiáꞌˉ dseeˉ quíiˉnaꞌ.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Co̱ꞌ niꞌíimˉ lajaléꞌˋ e ꞌmoꞌˆ e nɨsɨꞌmóꞌˋnaꞌ, jo̱ joˋ e ta˜ nilɨꞌíingˆ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ quíiˆnaꞌ; jo̱guɨ jaléꞌˋ sɨ̱́ɨ̱ꞌ˜ quíiˉnaꞌ cajo̱ niꞌíimˉ e nidǿꞌˉ jaléngꞌˋ jóꞌˋ fɨ˜.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Jo̱guɨ jaléꞌˋ cuteeˋ có̱o̱ꞌ˜ cunéeˇ e sɨꞌmáꞌˆnaꞌ nisó̱ꞌˋ ꞌleeˋ, jo̱ joˋ eeˋ ta˜ nilɨꞌíingˆguɨ quíiˆnaꞌ jóng. Jo̱ e ꞌleeˋ e só̱ꞌˋ dob nɨcuøˊ li˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ e jmooˋnaꞌ e cajmɨꞌóoꞌˇnaꞌ yaang˜naꞌ jaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ e jo̱ lɨ́ɨˊ lafaꞌ nicángˋ ꞌnʉ́ꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jɨˋ, co̱ꞌ eáamˊ nɨcajmɨꞌóoꞌˇnaꞌ jaléꞌˋ e jo̱ lajeeˇ lana e nɨjaquiéengˊ e tɨˊ lɨ˜ niꞌíingˉ jmɨgüíˋ.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Nʉ́ʉˉnaꞌ e jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ cajméeˋ ta˜ quíiˆnaꞌ i̱ jaˋ caquíˆnaꞌ e ꞌléeiñꞌ˜ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ, jo̱baꞌ lana mɨ́ɨbꞌ˜ nitángꞌˊ i̱ dseaˋ do ꞌnʉ́ꞌˋ, dsʉꞌ nɨcanúubˉ ꞌñiaꞌˊ Fidiéeˇ dseaˋ ꞌgøngꞌˊ i̱ guiing˜ fɨˊ ñifɨ́ˉ jaléꞌˋ e júuˆ e nɨcaféꞌˋ teáˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Jo̱guɨ lajeeˇ e taang˜ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, nɨcalɨséngˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ ꞌgooˋ eáangˊ e jmooˋnaꞌ la tíiˊ e jáˉ óoˊnaꞌ, jo̱guɨ e seaˋ jaléꞌˋ e iing˜naꞌ e laco̱ꞌ jmiꞌiáangˋ óoˊnaꞌ laco̱ꞌ jaangˋ jóꞌˋ i̱ jmɨꞌúngꞌˉ dseaˋ quiáꞌˉ e nijngáiñꞌˉ. ¡Jo̱ dsʉꞌ lana nɨcatɨ́ˋ íꞌˋ quíiˉnaꞌ!
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Jo̱ ꞌnʉ́ꞌˋ, eáamˊ nɨcacuǿøꞌ˜naꞌ dseeˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ dseeˉ røøngˋ cartɨˊ nɨcajngamꞌˊbaaꞌre, jo̱ jaˋ eeˋ teáˋ caséeˋ i̱ dseaˋ do có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jméeˆnaꞌ féngꞌˊ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e dsingɨ́ɨngˉnaꞌ cartɨˊ mɨ˜ nigüéengˉtu̱ Fíiˋnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la. Jo̱ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e jo̱ laco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ jenuuˋ e sɨjeemˇbre lají̱i̱ꞌ˜ e niróˋ fɨˊ guóoꞌ˜ uǿˉ quiáꞌrˉ carˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ ji̱i̱ˋ jmɨ́ɨˊ, co̱ꞌ lajo̱guɨbaꞌ e nicuángˋ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ lajaléꞌˋ e cajnírˋ do.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Jo̱ e laco̱ꞌ e féngꞌˊ dsíiˊ i̱ dseaˋ íˋ, lajo̱bɨ ꞌnéˉ e féngꞌˊ óoˊ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱, jo̱guɨ cuǿøꞌ˜guɨꞌ fɨˊ yaang˜naꞌ e teáangˉguɨꞌ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ꞌ lajeeˇ lajmɨnábˉ nigüéengˉtu̱ Fíiˋnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la caléꞌˋ catú̱ˉ.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Jo̱ lajo̱b fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ: Jaˋ jmooˋnaꞌ e jmiquíngꞌˉ óoˊnaꞌ laꞌóꞌˋ rúngꞌˋnaꞌ, co̱ꞌ lajo̱baꞌ jaˋ nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ dseeˉ; co̱ꞌ nɨjaquiéemˊ e nigüéengˉtu̱ Fidiéeˇ fɨˊ jmɨgüíˋ la caléꞌˋ catú̱ˉ e niquidsirˊ íꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ jmɨgüíˋ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jmiguiéngꞌˊ óoˊnaꞌ jaléꞌˋ e cajméeˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ mɨ˜ cangárˉ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ, co̱ꞌ cajméebˋ dseaˋ do e féngꞌˊ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jo̱.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Jo̱ féꞌˋnaaꞌ e juguiʉ́ˉjiʉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ cajméeˋ téꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e iihuɨ́ɨˊ e caꞌíñꞌˋ do. Jo̱ nɨcanʉ́ʉbˉ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱ jaléꞌˋ júuˆ e caféꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ calɨsíˋ Job i̱ calɨséngˋ malɨɨ˜guɨ eáangˊ, co̱ꞌ ie˜ jo̱ i̱ dseaˋ íˋ eáamˊ calɨféngꞌˊ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e cangárˉ. Jo̱guɨ ñíˆbɨ ꞌnʉ́ꞌˋ guiʉ́ˉ cajo̱ jial cajmɨcó̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ e niꞌuíingˉ guiʉ́ˉ quiáꞌrˉ mɨ˜ cangɨ́ˋ jaléꞌˋ e jo̱; co̱ꞌ eáamˊ guiúngˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ jo̱guɨ eáamˊ fɨꞌˋ lɨ́ɨiñˉ cajo̱.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Jo̱ lɨ́ꞌˆ lajeeˇ lajaléꞌˋ e niingˉguɨ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e lab e jo̱; mɨ˜ cuøˋnaꞌ júuˆ quíiˉnaꞌ, jaˋ éengˊnaꞌ fiiˉ quiáꞌˉ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ: jaˋ éengˊnaꞌ fiiˉ ñifɨ́ˉ o̱ꞌguɨ éengˊnaꞌ fiiˉ guóoꞌ˜ uǿˉ o̱ꞌguɨ quiáꞌˉ lɨ́ꞌˆ doñiˊ jiéꞌˋ é. Dsʉꞌ mɨ˜ cuøˋnaꞌ júuˆ quíiˉnaꞌ e jméeˆnaꞌ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ, jo̱ dseángꞌˉ ꞌnéˉ e jmitíˆbaꞌ jóng; jo̱guɨ mɨ˜ cuøˋnaꞌ júuˆ quíiˉnaꞌ e jaˋ jméeˆnaꞌ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ ꞌnéˉ e jaˋ jméeˆbaꞌ jóng. Jo̱ fɨng song jmitíˆnaꞌ jaléꞌˋ e júuˆ quíiˉnaꞌ do, jo̱baꞌ jaˋ nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ dseeˉ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jo̱.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, fɨng song i̱i̱ˋ laꞌóꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ móoˉnaꞌ iihuɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ ꞌnéˉ mɨ́ꞌrˉ Fidiéeˇ e nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jo̱. Jo̱guɨ fɨng song i̱i̱ˋ laꞌóꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e iáangˋ óoˊnaꞌ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ e ǿˉbre quiáꞌˉ e jmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Jo̱guɨ song jaangˋ dseaˋ laꞌóꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ ráaiñˋ dséeꞌr˜, jo̱baꞌ ꞌnéˉ e nitǿꞌrˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌˉ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e laco̱ꞌ i̱ dseaˋ íˋ nimɨ́ꞌrˉ Fidiéeˇ uii˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ dséeꞌ˜ do e niꞌleáamˆbiñꞌ do, jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ nisú̱u̱rˉ capíꞌˆ noo˜ fɨˊ guiaquíiˊ i̱ dseaˋ dséeꞌ˜ do, jo̱ lajo̱baꞌ niꞌleáaiñꞌˉ do.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Jo̱guɨ mɨ˜ jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ e Fidiéeˇ niñírˉ lají̱i̱ꞌ˜ e mɨ́ɨꞌ˜reiñꞌ do, jo̱baꞌ niꞌleáamˉ i̱ dseaˋ dséeꞌ˜ do jóng, jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋbaaꞌ e nitíingꞌ˜tu̱r caléꞌˋ catú̱ˉ. Jo̱guɨ fɨng song nɨcaꞌéeˋ i̱ dseaˋ i̱ lamɨ˜ dséeꞌ˜ do dseeˉ, jo̱baꞌ niꞌíimˉ Fíiˋnaaꞌ dseeˉ quiáꞌrˉ jóng.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jméeꞌ˜naꞌ júuˆ laꞌóꞌˋ rúngꞌˋnaꞌ quiáꞌˉ jaléꞌˋ dseeˉ e nɨcarøøngˋnaꞌ, jo̱ mɨ́ɨꞌ˜naꞌ Fidiéeˇ uii˜ quiáꞌˉ rúngꞌˋnaꞌ cajo̱ e laco̱ꞌ nitíingꞌ˜naꞌ. Co̱ꞌ mɨ˜ jaangˋ dseaˋ singꞌˊ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱ féngꞌˊ i̱ dseaˋ do Fidiéeˇ dseángꞌˉ e caniingˉ ɨˊ dsíirˊ, jo̱baꞌ eáamˊ íingˆ ta˜ e ꞌgøngꞌˊ e júuˆ jo̱ fɨˊ quiniˇ Fíiˋnaaꞌ.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Jo̱ jmiguiéngꞌˊ óoˊnaꞌ quiáꞌˉ e calɨ́ˉ ie˜ malɨɨ˜ do ie˜ cateáangˋ jaangˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ jmɨgüíˋ la i̱ calɨsíˋ Líiˆ. Jo̱ i̱ dseañʉꞌˋ íˋ lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ laco̱ꞌ lɨ́ɨngˊ jneaa˜aaꞌ, dsʉꞌ mɨ˜ camɨꞌˊ dseaˋ do Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ dseaˋ do e niquiúngꞌˉ e tu̱u̱ˋ jmɨ́ɨˊ, jo̱ lajo̱b calɨ́ˉ. Jo̱baꞌ lajeeˇ ꞌnɨˊ ji̱i̱ˋ dsíˋ caꞌnáꞌˆ jaˋ catu̱u̱ˋ jmɨ́ɨˊ fɨˊ e guóoꞌ˜ uǿˉ jo̱.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, i̱ Líiˆ do camɨꞌˊtu̱r Fidiéeˇ e nitʉ́ˋtu̱ jmɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ lajo̱b calɨ́ˉ, catu̱u̱bˋtu̱ jmɨ́ɨˊ, jo̱guɨ canaamˋtu̱ cuøˊ jaléꞌˋ e jniˊ dseaˋ fɨˊ guóoꞌ˜ uǿˉ.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e song jaangˋ laꞌóꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ i̱ casíngꞌˉ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ dsʉꞌ lajeeˇ jo̱ nɨnaangˋ i̱ dseaˋ do e nilɨtúngˉ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do, jo̱ song jaangˋguɨ dseaˋ laꞌóꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ cajméerˋ e calɨnʉ́ʉꞌ˜tu̱ i̱ dseaˋ do júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 jo̱baꞌ güɨlɨñíˆnaꞌ guiʉ́ˉ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ niquɨ́ꞌˉ nijíngꞌˋ jaangˋguɨ dseaˋ rúngꞌˋ i̱ ngóoˊ fɨˊ gaˋ, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ jmóorˋ e niꞌíimˉ jaléꞌˋ dseeˉ e nɨrøøngˋ i̱ dseaˋ do, jo̱guɨ nileámˋ i̱ dseaˋ do e jaˋ nidséiñꞌˉ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ mɨ˜ nitɨ́ˉ oor˜ quiáꞌrˉ e nidséiñꞌˉ fɨˊ jmɨgüíˋ co̱o̱ˋ.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.