Romanos 6

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e jaˋ cuǿøngˋ e niꞌíˆguɨ dsiˋnaaꞌ e nibeáangꞌ˜guɨ dseeˉ yee˜naaꞌ e laco̱ꞌ eáangˊguɨ nilɨguiúngˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ.
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 ¡Co̱ꞌ dseángꞌˉ o̱ꞌ lajo̱! Dsʉco̱ꞌ jneaa˜aaꞌ lafaꞌ nɨcajúmˉbaaꞌ uíiꞌ˜ e nɨcaꞌnángˋnaaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ e lamɨ˜ quie̱ˊ nifɨˊ quíˉiiꞌ. Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ, jo̱baꞌ joˋ cuǿøngˋ faꞌ e nibeáangꞌ˜guɨ dseeˉ yee˜naaꞌ.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Dsʉco̱ꞌ nɨne˜baaꞌ guiʉ́ˉ e ie˜ mɨ˜ cajgáangˉnaaꞌ jmɨɨˋ uíiꞌ˜ e nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ lafaꞌ e cajúmˉbaaꞌ jóng có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Co̱ꞌ ie˜ mɨ˜ cajgáangˉnaaꞌ jmɨɨˋ do lɨ́ɨˊ lafaꞌ e røøbˋ caꞌángˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajúiñˉ. Jo̱guɨ mɨ˜ cají̱ꞌˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e güeaꞌˆ ꞌgøngꞌˊ quiáꞌˉ Tiquiáꞌrˆ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ lafaꞌ cají̱bꞌˊtu̱ jneaa˜aaꞌ cajo̱ e laco̱ꞌ nilɨse̱e̱ˉnaaꞌ e nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ lafaꞌ dseaˋ ꞌmɨ́ɨngˉ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Jo̱ co̱ꞌ lafaꞌ cajúmˉbaaꞌ ie˜ lamɨ˜ cajúngˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ lana lafaꞌ jaamˋ dseaˋ nɨlɨ́ɨˊnaꞌ có̱o̱ꞌr˜. Jo̱ co̱ꞌ cají̱bꞌˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, jo̱baꞌ jneaa˜aaꞌ cajo̱ nijí̱bꞌˊtú̱u̱ꞌ ie˜ jo̱ e laco̱ꞌ nilɨse̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌr˜.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Jo̱ nɨne˜baaꞌ guiʉ́ˉ e ie˜ mɨ˜ catángˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ, cacó̱ˉbre lajaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ e lamɨ˜ jmooˉnaaꞌ do, jo̱ lajo̱baꞌ caꞌímˉ e siꞌˊ fɨˊ quíˉiiꞌ e niꞌeeˉnaaꞌ dseeˉ do. Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b calɨ́ˉ, jo̱baꞌ lana joˋ quiʉꞌˊguɨ ta˜ jneaa˜aaꞌ jaléꞌˋ dseeˉ.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Dsʉco̱ꞌ faꞌ mɨ˜ júungˉ jaangˋ dseaˋ, jo̱baꞌ joˋ cuǿøngˋ faꞌ e nijmɨrǿngˋguɨ ꞌñiaꞌrˊ dseeˉ.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Jo̱guɨ co̱ꞌ jneaa˜aaꞌ lafaꞌ nɨcajúmˉbaaꞌ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ nɨtab˜ dsiˋnaaꞌ e dseángꞌˉ nilɨse̱e̱ˉbaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌr˜ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Jo̱ co̱ꞌ cají̱bꞌˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajúiñˉ, jo̱baꞌ guiʉ́bˉ nɨne˜naaꞌ e joˋ cuǿøngˋguɨ faꞌ e nijúungˉtu̱r caléꞌˋ catú̱ˉ, co̱ꞌ joˋ seaˋ bíˋ quiáꞌˉ ꞌmóˉ faꞌ e niquiʉ́ꞌˉguɨ ta˜ írˋ.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Jo̱ co̱o̱ˋ ya̱ꞌˊbaꞌ cajúngˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ uíiꞌ˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ caꞌíiñˉ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜ e bíˋ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e dseeˉ jo̱. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cají̱ꞌˊtu̱r caléꞌˋ catú̱ˉ e laco̱ꞌ lana nɨseeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Jo̱ lajo̱b jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱ ꞌnéˉ ɨ́ˆ óoˊnaꞌ e lafaꞌ nɨcajúmˉbaꞌ uíiꞌ˜ e joˋ quiʉꞌˊguɨ ta˜ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ. Co̱ꞌ lanaguɨ ꞌnéˉ ɨ́ˆ óoˊnaꞌ e seengˋnaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ e nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ jaangˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e jaˋ cuøꞌˊguɨ fɨˊ yaang˜naꞌ faꞌ e dseeˉ quíiˉnaꞌ quiʉ́ꞌˉguɨ ta˜ ꞌnʉ́ꞌˋ e laco̱ꞌ nijmitíˆnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e lɨ́ˋ óoˊnaꞌ yaang˜naꞌ.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Jo̱ jaˋ jáangꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ ni˜ dseeˉ e laco̱ꞌ nilɨseaˋ fɨˊ quíiˉnaꞌ e nijméeˆnaꞌ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ e lɨ́ˋ óoˊnaꞌ yaang˜naꞌ, dsʉco̱ꞌ o̱ꞌ lajo̱ e ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ lana; co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e nijáangꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ jaguóˋ Fidiéeˇ, co̱ꞌ lana nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ i̱ lafaꞌ nɨcajúngˉ jo̱guɨ i̱ lafaꞌ nɨcají̱ꞌˊtu̱ caléꞌˋ catú̱ˉ. Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e nijáangꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ jaguóˋ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ dseaˋ do nijmérˉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ jialco̱ꞌ iiñ˜ e nijméeˆnaꞌ jmangꞌˉ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Jo̱ joˋ ꞌnéˉguɨ faꞌ e quiʉꞌˊguɨ ta˜ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ, co̱ꞌ lana nɨseengˋnaꞌ uíiꞌ˜ e eáangˊ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱ joˋ seengˋnaꞌ faꞌ e quiʉꞌˊguɨ ta˜ quíiˉnaꞌ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ e cajmeꞌˊ Moi˜ do.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Jo̱ co̱ꞌ lana nɨse̱e̱ˉnaaꞌ uíiꞌ˜ e eáangˊ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ jo̱guɨ e joˋ quiʉꞌˊguɨ ta˜ quíˉiiꞌ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do, jo̱baꞌ jaˋ dseengˋ faꞌ e nibeáangꞌ˜guɨ dseeˉ yee˜naaꞌ.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Jo̱ guiʉ́bˉ nɨñíˆ ꞌnʉ́ꞌˋ e song nijáangꞌ˜ yaang˜naꞌ e nijméeˆnaꞌ ta˜ quiáꞌˉ jaangˋ dseaˋ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ jmitíˆbaꞌ jóng jaléꞌˋ ta˜ e niquiʉ́ꞌˉ i̱ dseaˋ do, co̱ꞌ lafaꞌ dseaˋ sɨꞌnɨɨmˇ nilíingˉnaꞌ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ fíiˋnaꞌ do. Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ e la, song ꞌnʉ́ꞌˋ jmitíˆnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ quiʉꞌˊ dseeˉ quíiˉnaꞌ, jo̱baꞌ lafaꞌ dseaˋ i̱ nɨsɨjúumˉ lɨ́ɨngˊnaꞌ jóng, co̱ꞌ nɨsɨꞌnaamˋbaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ. Jo̱ dsʉꞌ song ꞌnʉ́ꞌˋguɨ jmooˋnaꞌ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ niꞌímꞌˋbre ꞌnʉ́ꞌˋ jóng e lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ i̱ jaˋ røøngˋ dseeˉ fɨˊ quinirˇ.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Dsʉꞌ lana guiꞌmáamꞌˇ Fidiéeˇ uii˜ quíiˆnaꞌ, co̱ꞌ ie˜ lamɨ˜ jéengˊguɨ do dseeˉ quíiˉbaꞌ sɨlɨ́ɨꞌˇ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱ dsʉꞌ lanaguɨ nɨcajmitíˆbaꞌ e ngocángˋ óoˊnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e nɨcaꞌíingꞌ˜naꞌ do.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Jo̱ co̱ꞌ joˋ sɨlɨ́ɨꞌˇguɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ lana, jo̱baꞌ nɨcajáangꞌ˜ yaang˜naꞌ e nijméeˆnaꞌ jmangꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e guiʉ́ˉ.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Jo̱ nifáꞌˆa e júuˆ la có̱o̱ꞌ˜ júuˆ e féꞌˋ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ jmɨgüíˋ e laco̱ꞌ ningángꞌˋnaꞌ røøˋ e júuˆ la, co̱ꞌ fɨng jaˋ nijmee˜e lajo̱, huɨ́ɨmˊjiʉ lɨ́ɨˊ quíiˉnaꞌ e ningángꞌˋnaꞌ. Co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ, ie˜ lamɨ˜ jéengˊguɨ do, dseángꞌˉ cajáangꞌ˜ yaang˜naꞌ e cajmeeˉnaꞌ jmangꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jaˋ dseengˋ; jo̱ dsʉꞌ lajo̱b lana cajo̱ ꞌnéˉ e nijáangꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ jaguóˋ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ nijméeˆnaꞌ jmangꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e guiʉ́ˉ e iing˜ dseaˋ do e nijméeˆnaꞌ.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Jo̱ lajeeˇ e sɨlɨ́ɨꞌˇ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ, jaˋ cajáangꞌ˜ yaang˜naꞌ faꞌ e cajméeˆnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fidiéeˇ.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e guiʉ́ˉ cadséꞌˋnaꞌ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ e cajméeˆnaꞌ ie˜ lamɨ˜ jéengˊguɨ do, co̱ꞌ lanaguɨ nɨꞌɨꞌˋ lɨ́ɨmˉbaꞌ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jo̱. Co̱ꞌ mɨ˜ jmóoˋ dseaˋ jaléꞌˋ e jo̱, jí̱i̱ꞌ˜ fɨˊ ꞌmóbˉ siꞌˊ.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Dsʉꞌ lanaguɨ joˋ sɨlɨ́ɨꞌˇguɨ quíiˉnaꞌ jaléꞌˋ dseeˉ, co̱ꞌ lanaguɨ nɨcajáangꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ jaguóˋ Fidiéeˇ. Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b nɨcajmeeˉnaꞌ, jo̱baꞌ lana dseángꞌˉ jmangꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e guiʉ́ˉ e iing˜ Fidiéeˇ nɨjmooˋnaꞌ jo̱guɨ e nilɨseengˋnaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ, dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ ꞌmóˆbaꞌ íngꞌˋ dseaˋ mɨ˜ éerˋ dseeˉ. Jo̱ dsʉꞌ laꞌeáangˊ e eáangˊ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ, jo̱baꞌ cacuørˊ e iáangˋ dsíirˊ e nilɨse̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.