Romanos 2
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH
1 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, i̱i̱ˋ ꞌnʉ́ꞌˋ cuøꞌˊnaꞌ dseeˉ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jaˋ e lɨ́ɨˊ i̱i̱ˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ, dsʉꞌ mɨ˜ jmooˋnaꞌ lajo̱, yaam˜baꞌ cuøꞌˊnaꞌ dseeˉ yaang˜naꞌ jóng, dsʉco̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ jmooˋnaꞌ gaˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la jmóoˋ i̱ dseaˋ íbˋ cajo̱.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Jo̱ nɨne˜baaꞌ røøˋ e laco̱ꞌ catɨ́ɨmˉ quidsiˊ Fidiéeˇ íꞌˋ quiáꞌˉ lajaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ e gaˋ lajo̱.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 Dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ cuøꞌˊnaꞌ dseeˉ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jaˋ güɨꞌɨ́ˆ óoˊnaꞌ faꞌ e jaˋ niquidsiˊ Fidiéeˇ íꞌˋ quíiˉnaꞌ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ, co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ, røøbˋ jmooˋnaꞌ cajo̱ laco̱ꞌ jmóoˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ e gaˋ lajo̱.
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Jo̱ eáamˊ guiúngˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱guɨ eáamˊ féngꞌˊ dsíirˊ cajo̱. Jo̱ uíiꞌ˜ e eáamˊ guiúiñˉ do, jo̱baꞌ nɨsɨjeeiñˇ ꞌnʉ́ꞌˋ cartɨˊ niquɨ́ꞌˉ jíingꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ quinirˇ. Dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ, jaˋ iing˜naꞌ jméeꞌ˜naꞌ cuente jial tíiˊ guiúiñˉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ.
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Jo̱ co̱ꞌ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ eáamˊ ueꞌˋ óoˊnaꞌ jo̱guɨ jaˋ iing˜naꞌ faꞌ e nɨquɨ́ꞌˉ jíingꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ eáamˊ nɨjmɨꞌmɨ́ɨngꞌˇnaꞌ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e catɨ́ɨngˉnaꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e niquidsiˊ Fidiéeˇ íꞌˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 Co̱ꞌ ie˜ jmɨɨ˜ jo̱b mɨ˜ niquírˉ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ lɨ́ꞌˆ jialco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ e nicaꞌéeˋ dseaˋ lajeeˇ e seeiñˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ꞌnóꞌˊ jial e niféꞌˋ Fidiéeˇ guiʉ́ˉ uii˜ quiáꞌrˉ jo̱guɨ jial e niñíiñˋ quiáꞌˉ dseaˋ do jaléꞌˋ e jloꞌˆ e catɨ́ɨiñˉ jo̱guɨ jial e nilɨseeiñˋ lata˜ uíiꞌ˜ e cuøꞌˊ dsíirˊ e jmóorˋ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ, jo̱baꞌ lajaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lajo̱, Fidiéeˇ nicuǿꞌˉbre jaléngꞌˋ íˋ e nilɨseeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌr˜ lata˜.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Jo̱ dsʉꞌ lajaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lají̱i̱ꞌ˜ e lɨ́ˋ dsíirˊ yaaiñ˜ jo̱guɨ jaˋ nʉ́ʉꞌr˜ jaléꞌˋ ta˜ huɨ̱́ꞌˋ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ tɨˊguɨ dsíirˊ e jmóorˋ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ, jo̱ uíiꞌ˜ jo̱baꞌ Fidiéeˇ eáamˊ nɨsɨguíiñˆ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ íˋ, jo̱ iihuɨ́ɨˊ e eáamˊ nicuǿꞌˉreiñꞌ.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Jo̱baꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ jaléꞌˋ e gaˋ lajo̱, eáamˊ fɨꞌíˆ nilíiñˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e niꞌíñꞌˋ e jáaˊ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱ jee˜ jo̱ quiéengˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel jo̱guɨ dsʉꞌ lajo̱bɨ cajo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Dsʉꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ jmangꞌˉ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ, ꞌñiabꞌˊ Fidiéebˇ nicuǿꞌrˉ jaléngꞌˋ íˋ jaléꞌˋ e jloꞌˆ e catɨ́ɨiñˉ, jo̱guɨ niféꞌrˋ guiʉ́ˉ uii˜ quiáiñꞌˉ, jo̱guɨ nicuǿrˉ e nilɨseeiñˋ juguiʉ́ˉ contøøngˉ cajo̱. Jo̱ jee˜ jo̱ quiéengˋ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel, jo̱guɨ dsʉꞌ lajo̱bɨ cajo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Co̱ꞌ Fidiéeˇ jaˋ cá̱rˋ cuente jial lɨ́ɨngˊ dseaˋ, co̱ꞌ røøbˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ lajɨɨˉnaaꞌ fɨˊ quinirˇ.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ éeˋ dseeˉ e jaˋ mɨˊ calɨcuíirˋ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Moi˜, jo̱baꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e júuiñˉ jaˋ niꞌɨ́ɨˉ íꞌˋ quiáꞌrˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do; jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ éeˋ dseeˉ nañiˊ faꞌ nɨcuíiˋbre jial féꞌˋ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do, jo̱baꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e júuiñˉ, có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ dob niꞌɨ́ɨˉ íꞌˋ quiáꞌrˉ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Co̱ꞌ jaˋ niꞌíngꞌˋ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ lɨco̱ꞌ núuˋ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do e lɨ́ɨiñˊ dseaˋ i̱ jaˋ røøngˋ dseeˉ fɨˊ quinirˇ, dsʉco̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ dseaˋ i̱ jmóoˋ nʉ́ʉꞌ˜ laco̱ꞌ féꞌˋ e júuˆ jo̱, jí̱i̱ꞌ˜ íˋbingꞌ i̱ niꞌíngꞌˋ Fidiéeˇ e lɨ́ɨiñˊ dseaˋ i̱ jaˋ røøngˋ dseeˉ fɨˊ quinirˇ.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel jaˋ seaˋ quiáꞌrˉ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do; dsʉꞌ mɨ˜ jmóorˋ laco̱ꞌ féꞌˋ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do, jmóorˋ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ ɨˊ dsíirˊ yaam˜bre, jo̱baꞌ lafaꞌ yaam˜bre seaˋ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌrˉ jóng.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Dsʉco̱ꞌ có̱o̱ꞌ˜ lajaléꞌˋ e jmóorˋ do cuøˊ li˜ quiáꞌrˉ e dseángꞌˉ fɨˊ dsíiˊbre seaˋ jaléꞌˋ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do. Co̱ꞌ có̱o̱ꞌ˜ jí̱i̱ꞌ˜ e ɨˊ dsíirˊ yaaiñ˜ do nɨja̱ꞌˊ júuˆ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱guɨ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ɨˊ dsíirˊ do niꞌnɨ́ngˉ írˋ o̱si nijmɨꞌǿngꞌˋ írˋ é.
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 Jo̱ nidsijéeˊ lajaléꞌˋ e jo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ cafáꞌˉa na mɨ˜ niguiéeˊ jmɨɨ˜ e Fidiéeˇ niꞌɨ́rˉ íꞌˋ lɨ́ꞌˆ jialco̱ꞌ caꞌɨ́ˋ dsíiˊ dseaˋ jo̱guɨ jialco̱ꞌ cajméerˋ lɨ˜ jaˋ níˋ dseaˋ jiéngꞌˋ. Jo̱ nijmérˉ lajo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ lɨ́ɨˊ e júuˆ e guiaˊ jnea˜.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ fóꞌˋnaꞌ e lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ Israel jo̱guɨ e teáˋ teáangˆnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Moi˜ jo̱guɨ e jmɨjløngꞌˆ yaang˜naꞌ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ sɨguángꞌˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ;
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 jo̱guɨ fóꞌˋnaꞌ cajo̱ e nɨñíˆbɨꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fidiéeˇ e nijméeˆnaꞌ, jo̱guɨ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do jmɨcó̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ e niguíiꞌ˜naꞌ jnang˜ e guiʉ́ˉ e nijméeˆnaꞌ,
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 jo̱guɨ e dseángꞌˉ nɨtab˜ óoˊnaꞌ e nilíꞌˋbaꞌ nijmɨcó̱o̱ꞌˇnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lafaꞌ tiuungˉ uíiꞌ˜ e jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ e seengˋ jaangˋ Fidiéeˇ, jo̱guɨ fóꞌˋbɨꞌ cajo̱ e líꞌˋbɨꞌ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜naꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ sǿꞌˋ uíiꞌ˜ e eáangˊ beángꞌˊ dseeˉ yaaiñ˜;
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 jo̱guɨ fóꞌˋnaꞌ cajo̱ e nɨtab˜ óoˊnaꞌ e líꞌˋbaꞌ éꞌˆnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ líꞌˋ guiꞌˊ jnangꞌˇ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e nijmérˉ, jo̱guɨ e tɨɨmˋbaꞌ jméeˆnaꞌ lajo̱ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ i̱ táˋ calɨñiˊ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quíiˉnaꞌ do, dsʉco̱ꞌ e fɨˊ ni˜ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do ɨˊ óoˊnaꞌ e fɨˊ jo̱b lɨ˜ seaˋ uiing˜ e laco̱ꞌ tɨɨngˋnaꞌ ngángꞌˋnaꞌ jo̱guɨ e laco̱ꞌ lɨñíˆnaꞌ jaléꞌˋ júuˆ jáꞌˉ.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e ꞌnʉ́bꞌˋ eꞌˊnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ jiéngꞌˋ, jo̱ dsʉꞌ eáangˊguɨ ꞌnéˉ e nijmɨtɨ́ɨngˋnaꞌ yaang˜naꞌ; jo̱guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ guiaˋnaꞌ júuˆ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ e jaˋ dseengˋ e jmóoˋ dseaˋ ɨ̱ɨ̱ˋ, jo̱ dsʉꞌ cuǿøngˋ ꞌnʉ́ꞌˋbɨ jmooˋnaꞌ ɨ̱ɨ̱ˋ quiáꞌˉ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ;
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 jo̱guɨ fɨꞌˊnaꞌ dseaˋ e jaˋ dseengˋ e ꞌléeˊ dseaˋ e güɨɨiñˋ có̱o̱ꞌ˜ i̱ o̱ꞌ quiáꞌrˉ, jo̱ dsʉꞌ cuǿøngˋ ꞌnʉ́ꞌˋbɨꞌ jmooˋnaꞌ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ lajo̱; jo̱guɨ ꞌníꞌˋ máangˊnaꞌ jaléngꞌˋ diée˜ i̱ jmáangˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ guóorˋ, dsʉꞌ cuǿøngˋ ꞌnʉ́ꞌˋbɨ jmooˋnaꞌ ɨ̱ɨ̱ˋ jaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ sɨnʉ́ʉˆ guáꞌˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ diée˜ do;
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 jo̱guɨ eáangˊ jmɨjløngꞌˆ yaang˜naꞌ quiáꞌˉ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Moi˜ do, jo̱ dsʉꞌ jaˋ jmɨꞌgooˋnaꞌ ꞌñiaꞌˊ Fidiéeˇ, co̱ꞌ jaˋ jmooˋnaꞌ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ jaléꞌˋ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do.
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Co̱ꞌ e jábꞌˉ e lɨɨng˜ uiim˜baꞌ e féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lala: “Jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel gabˋ féꞌrˋ uii˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ uíiꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e gaˋ e jmooˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ Israel.”
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Dsʉco̱ꞌ e jábꞌˉ, doñiˊ i̱i̱ˋ ꞌnʉ́ꞌˋ i̱ nʉ́ʉꞌ˜ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Moi˜ do, seabˋ lɨ˜ íingˆ ta˜ quíiˉnaꞌ e tó̱o̱ˊ li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la lɨtɨ́ɨngˋnaaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ Israel. Jo̱ dsʉꞌ song jaˋ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do, jo̱baꞌ jaˋ e ta˜ íingˆ quíiˉnaꞌ jóng e tó̱o̱ˊ li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋnaꞌ do.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Jo̱ song i̱i̱ˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jaˋ mɨˊ cató̱ˉ li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋ jo̱ dsʉꞌ jmitíˆbaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do, jo̱baꞌ Fidiéeˇ ímꞌˋbre ꞌnʉ́ꞌˋ jóng lafaꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ nɨcató̱ˉ li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋ, nañiˊ faꞌ jaˋ mɨˊ calɨˊre lajo̱.
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ tó̱o̱ˋ li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋ dsʉꞌ jmiti˜bre e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do, jo̱baꞌ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ íˋ cuøˊ li˜ e jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ Israel, ooˉbaꞌ dseeˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ. Co̱ꞌ nañiˊ faꞌ nɨcató̱bˉ e li˜ do fɨˊ ngúuˊ táangˋnaꞌ jo̱guɨ e seabˋ quíiˉnaꞌ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do, dsʉꞌ jaˋ jmitíˆnaꞌ laco̱ꞌ féꞌˋ e júuˆ jo̱.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Dsʉco̱ꞌ e jábꞌˉ, lajo̱b lɨ́ɨˊ, jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ lɨ́ɨiñˊ dseángꞌˉ dseaˋ Israel dsʉꞌ uíiꞌ˜ e jmóorˋ jí̱i̱ꞌ˜ e quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋ dseaˋ áangˊ quiáꞌrˉ faꞌ e tó̱o̱rˊ li˜ fɨˊ ngúuˊ táaiñˋ.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 Dsʉco̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ dseángꞌˉ jáꞌˉ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel, fɨˊ dsíiˊbre lɨ˜ lɨ́ɨiñˊ lajo̱, jo̱guɨ e quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨiñˋ e jmóorˋ li˜ fɨˊ ngúuˊ táaiñˋ do, o̱ꞌ fɨˊ jo̱ lɨ˜ ꞌnéˉ jmérˉ lajo̱, co̱ꞌ lafaꞌ fɨˊ dsíiˊbre lɨ˜ nɨtó̱o̱ˋ e li˜ do lana, co̱ꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ nɨlɨ́ɨiñˊ, jo̱ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéebˇ dseaˋ jmóoˋ lajo̱, jo̱ o̱ꞌ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Moi˜ e jmóoˋ lajo̱. Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ lajo̱, Fidiéeˇbingꞌ i̱ féꞌˋ guiʉ́ˉ uii˜ quiáꞌrˉ jo̱ o̱ꞌ dseaˋ jmɨgüíˋ i̱ féꞌˋ lajo̱.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.