Romanos 13

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱ e labaꞌ iin˜n fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e lajɨɨmˋ ꞌnʉ́ꞌˋ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ dseata˜ i̱ seengˋ. Dsʉco̱ꞌ Fidiéeˇbingꞌ i̱ nɨcacuøˊ e ta˜ jo̱ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseata˜, jo̱guɨ cajo̱ ꞌñiabꞌˊ Fidiéeˇ dseaˋ nɨcaguiarˊ uiing˜ e seengˋ jaléngꞌˋ íˋ.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ laangˋ có̱o̱ꞌ˜ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ quiʉꞌˊ dseata˜, jo̱baꞌ jaˋ jmóorˋ nʉ́ʉꞌr˜ jóng lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ e nɨcaquiʉꞌˊ Fidiéeˇ. Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lajo̱, jo̱baꞌ yaam˜bre ꞌnóꞌrˊ e nidsijéeˊ huɨ́ɨngˊ quiáꞌrˉ, co̱ꞌ iihuɨ́ɨbˊ niꞌíñꞌˋ.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Dsʉco̱ꞌ jaléngꞌˋ dseata˜ jaˋ seeiñˋ faꞌ e niféiñꞌˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ, dsʉco̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ gaˋbingꞌ i̱ nijmeáiñꞌˋ lajo̱. Jo̱ song ꞌnʉˋ iinꞌ˜ e nilɨseenꞌˋ e jaˋ ꞌgǿnꞌˋ dseata˜, jo̱baꞌ ꞌnéˉ e niꞌeeꞌˉ e guiʉ́bˉ jóng, jo̱ lajo̱baꞌ niféꞌˋ dseata˜ guiʉ́ˉ uii˜ quíiꞌˉ.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Co̱ꞌ Fidiéeˇbingꞌ i̱ caguíngꞌˋ jaléngꞌˋ dseata˜ e laco̱ꞌ nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ ꞌnʉˋ. Jo̱ dsʉꞌ song jmooꞌˋ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ jmeꞌˆ ꞌgóꞌˋbaꞌ có̱o̱ꞌr˜ jóng; co̱ꞌ e lɨɨng˜ ta˜baꞌ e quie̱ˊ dseata˜ ꞌmaꞌuˇ quiáꞌrˉ, co̱ꞌ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱baꞌ e cuøˊ li˜ eeˋ ta˜ óorˋ, co̱ꞌ ꞌñiabꞌˊ Fidiéeˇ dseaˋ cacuøꞌrˊ dseata˜ e óoiñꞌˋ do ta˜ e laco̱ꞌ nicuǿꞌrˉ iihuɨ́ɨˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ laangˋ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ quiʉꞌrˊ.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ laguíimˋ ꞌnéˉ e nijméeꞌˆ nʉ́ʉꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ dseata˜, dsʉꞌ o̱ꞌ faꞌ e laco̱ꞌ jaˋ niꞌíinꞌ˜ iihuɨ́ɨˊ, co̱ꞌ uǿøˊbaꞌ ꞌnéˉ e niꞌɨ́ˆ oꞌˊ e dseángꞌˉ e guiʉ́ˉbaꞌ e nijméeꞌˆ lajo̱.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Jo̱ uiing˜ e lajo̱b cajo̱, jo̱baꞌ quɨ́ɨˊ ꞌnʉˋ cuuˉ e mɨˊ dseata˜; dsʉco̱ꞌ Fidiéeˇbingꞌ i̱ caguíngꞌˋ jaléngꞌˋ dseata˜, jo̱baꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jo̱ ta˜ quiáꞌˉbre e quiáꞌˉ e quiʉꞌrˊ ta˜.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jmitíˆnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e catɨ́ɨngˉnaꞌ; jo̱baꞌ cuǿøꞌ˜naꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ óoˋgo̱ ta˜ lají̱i̱ꞌ˜ e catɨ́ɨiñˉ e niñíiñˋ, faꞌ jaléngꞌˋ i̱ catɨ́ɨngˉ e niꞌíngꞌˋ jaléꞌˋ cuuˉ e sooˋ fɨɨˋ, jo̱baꞌ qui˜naꞌ e jo̱; jo̱guɨ jaléꞌˋ e cuuˉ e quiáꞌˉ eeˋgo̱ ta˜ jmooˋnaꞌ o̱si eeˋgo̱ seaˋ quíiˉnaꞌ, jo̱baꞌ qui˜naꞌ e jo̱ cajo̱. Jo̱guɨ jmɨꞌgooˋnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ óoˋgo̱ ta˜, co̱ꞌ lajo̱b catɨ́ɨngˉ e nijméeˆnaꞌ, jo̱guɨ jmiféngꞌˊnaꞌ lajaléngꞌˋ dseata˜ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ cajo̱.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Jo̱ jaˋ jmɨrøøngˋ yaang˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e nijmiꞌneáangˋnaꞌ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ; dsʉco̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ jmiꞌneáangˋ dseaˋ rúngꞌˋ nɨcajmiti˜bre røøˋ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ e cajmeꞌˊ Moi˜.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Jo̱ lalab féꞌˋ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do: “Jaˋ ꞌleeꞌ˜ e nigüɨ́nꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ dseamɨ́ˋ o̱si dseañʉꞌˋ i̱ o̱ꞌ quíiꞌˉ, jo̱guɨ jie˜ mɨˊ jngánꞌˋ dseaˋ rúnꞌˋ, jo̱guɨ jaˋ jmooꞌˋ ɨ̱ɨ̱ˋ, jo̱guɨ jaˋ fóꞌˋ júuˆ ta˜ júuˆ e laco̱ꞌ niꞌléeꞌ˜ quiáꞌˉ dseaˋ rúnꞌˋ, o̱ꞌguɨ jmooꞌˋ dsihuɨ́ɨnꞌˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ rúnꞌˋ cajo̱.” Jo̱ jaléꞌˋ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ na có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋguɨ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ e caguieeˉguɨ do dseángꞌˉ lalab jí̱i̱ꞌ˜ lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ e féꞌˋ lala: “Jmiꞌneáangˋ jaléngꞌˋ dseaˋ rúnꞌˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jmiꞌneáanꞌˋ uøꞌˊ.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Dsʉco̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ jmiꞌneáangˋ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋ, jmangꞌˉ jaléꞌˋ e guiʉ́bˉ jmóorˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ. Co̱ꞌ mɨ˜ jmiꞌneáangˋ dseaˋ rúiñꞌˋ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ, jo̱baꞌ jmiti˜bre laco̱ꞌ féꞌˋ jaléꞌˋ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ e cajmeꞌˊ Moi˜.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Jo̱ seaˋbɨ uiing˜ quiáꞌˉ e nijméˆnaaꞌ lajo̱, co̱ꞌ dseángꞌˉ ꞌnéˉ e ñíˆbaaꞌ guiʉ́ˉ jialco̱ꞌ nɨlɨ́ɨˊ e se̱e̱ˉnaaꞌ jmɨɨ˜ na, jo̱guɨ cajo̱ ꞌnéˉ e ñíˆbaaꞌ e nɨcatɨ́bˋ íꞌˋ e nijmɨjnéeˋ dsiˋnaaꞌ contøøngˉ. Co̱ꞌ dseángꞌˉ nɨjaquiéemˊ e jmɨɨ˜ e nijáaˊtu̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ꞌ nitǿørˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ i̱ nɨcaleáaiñˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌˉ. Dsʉco̱ꞌ lana dseángꞌˉ nɨquiá̱ꞌˉguɨ e jmɨɨ˜ jo̱ laco̱ꞌguɨ ie˜ lamɨ˜ jáꞌˉ calɨ́ˉnaaꞌ júuˆ quiáꞌrˉ.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Co̱ꞌ lana nɨlɨ́ɨˊ lafaꞌ e tɨˊ lɨ˜ nijneáˋ, co̱ꞌ nɨjaquiéemˊ e jmɨɨ˜ jo̱; jo̱baꞌ ꞌnéˉ e nitʉ́ˆbaaꞌ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ e lamɨ˜ jmooˉnaaꞌ e quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋ dseaˋ jmóorˋ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ, co̱ꞌ jaˋ ꞌnéˉ jmóˆooꞌ lajo̱. Co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e nijmóˆooꞌ jaléꞌˋ e quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋ dseaˋ jmóorˋ fɨˊ lɨ˜ jneáˋ, e jmáangꞌ˜naaꞌ ta˜ jaléꞌˋ e nɨcacuøꞌˊ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ e laco̱ꞌ nijmɨꞌǿngꞌˋ yee˜naaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jaléꞌˋ e jmáangꞌ˜ ta˜ jaangˋ ꞌléeˉ mɨ˜ dséerˊ fɨˊ jee˜ ꞌniiˋ.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Jo̱ contøømˉ ꞌnéˉ eeˉnaaꞌ røøˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la jmóoˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ jneáˋ; co̱ꞌ jaˋ ꞌnéˉ e jmóˆooꞌ faꞌ e seáangꞌ˜ rúꞌˋnaaꞌ e nidsiꞌnéꞌˆnaaꞌ méeˊ o̱si e nidséˆeeꞌ lɨ˜ tɨˊ jmɨɨ˜ e taꞌˊ dseaˋ mɨ́ɨꞌ˜ eáangˊ, o̱si e güɨɨˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋ o̱si dseamɨ́ˋ i̱ o̱ꞌ quíˉnaaꞌ, o̱si lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ e ꞌlɨꞌˆ e jiéꞌˋguɨ é, o̱ꞌguɨ e jmooˉnaaꞌ ta˜ jɨ́ɨngˋ o̱si ta˜ dsihuɨ́ɨngˊ quiáꞌˉ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ é.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Co̱ꞌ o̱ꞌ lajo̱ e ꞌnéˉ jméeˆ ꞌnʉ́ꞌˋ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e teáˋguɨ nɨsíngꞌˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e jmáangꞌ˜naꞌ ta˜ jaléꞌˋ e jmɨꞌǿngꞌˋ yaang˜naꞌ e nɨcacuøꞌrˊ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jaléꞌˋ e jmɨꞌǿngꞌˋ ꞌñiaꞌˊ jaangˋ ꞌléeˉ. Jo̱guɨ jaˋ ꞌnóꞌˋnaꞌ jial e nijmiꞌiáangˋ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e gaˋ e lɨ́ˋ óoˊnaꞌ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.