Romanos 12

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, uíiꞌ˜ e eáangˊ fɨꞌˋ lɨ́ɨngˉ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ, jo̱baꞌ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jmɨꞌeeˇ e nijáangꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ jaguórˋ e lɨ́ɨngˊnaꞌ lafaꞌ co̱o̱ˋ feáꞌˉ e jí̱ꞌˋ, jo̱guɨ e güeangꞌˆnaꞌ e lɨ́ɨngˊnaꞌ dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ e quiáꞌˉbre, jo̱guɨ e jloꞌˆ nitɨ́ˉ dsíirˊ cajo̱; co̱ꞌ e nab feáꞌˉ e ꞌnéˉ nijí̱i̱ꞌ˜naꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ nijmiféngꞌˊnaaꞌre.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Jo̱guɨ jie˜ mɨˊ síngꞌˋ yaang˜naꞌ e fɨˊ jaˋ dseengˋ lɨ˜ ngɨˊ dseaˋ jmɨgüíˋ i̱ seengˋ jmɨɨ˜ na, co̱ꞌ jaˋ ꞌnéˉ jméeˉnaꞌ lajo̱. Co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e nicuǿꞌˉ fɨˊ yaang˜naꞌ e nilɨsɨ́ɨngˉ jialco̱ꞌ ɨˊ óoˊnaꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨsɨ́ɨngˉ jialco̱ꞌ eeˉnaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱guɨ cajo̱ e quɨ́ɨꞌ˜naꞌ jmɨɨ˜ e nilɨñíˆnaꞌ e˜ e iing˜ Fidiéeˇ e nijméeˆnaꞌ lɨ́ꞌˆ lajaléꞌˋ e guiʉ́ˉ jo̱guɨ e jloꞌˆ e tɨˊ dsíiˊ dseaˋ do jo̱guɨ cajo̱ e røøˋ e jaˋ cǿøngˋ có̱o̱ꞌ˜.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Jo̱ Fidiéeˇ nɨcacuøꞌrˊ jnea˜ co̱o̱ˋ ta˜ uíiꞌ˜ e lajo̱ calɨꞌiáangˋ dsíirˊ cajméerˋ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜. Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b cajméeˋguɨr, jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ ꞌnéˉ niꞌɨ́ˆ áaˊnaꞌ e niingˉguɨ eáangˊ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ e catɨ́ɨngˉ niꞌɨ́ˆ áaˊnaꞌ cuaiñ˜ quíiˉnaꞌ. Co̱ꞌ ꞌnéˉ e niꞌɨ́ˆ áaˊnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ catɨ́ɨmˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ tíiˊ e cangɨ́ɨngˋnaꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e jáꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ júuˆ quiáꞌrˉ.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Dsʉco̱ꞌ lajaangˋ lajaangˋ jneaa˜aaꞌ seabˋ jminiˇnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜guɨ loguáˆnaaꞌ jo̱guɨ e jiéꞌˋguɨ cajo̱, jo̱ laco̱o̱ˋ e jo̱ quíˉiiꞌ jmaquíimˊ ta˜ íingˆ laco̱o̱ˋ.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ jneaa˜aaꞌ cajo̱, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ꞌ nañiˊ faꞌ fɨ́ɨmˊbaaꞌ eáangˊ, dsʉꞌ lafaꞌ jaamˋ dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ i̱ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ jaˋ eeˋ lɨ́ɨˊ lɨ˜ lɨ́ɨˊnaaꞌ jmaquíingˊ lajaangˋ lajaangˋnaaꞌ, dsʉꞌ lafaꞌ jaamˋ dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ lajaléngꞌˋnaaꞌ.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Jo̱ e cuøꞌˊ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ e iáangˋ dsíirˊ jmaquíimˊ nɨcangɨ́ɨngˋnaaꞌ lajaangˋ lajaangˋnaaꞌ. Jo̱baꞌ song nɨcacuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ e tɨɨˉnaaꞌ guiaˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌrˉ fɨˊ quiniˇ dseaˋ jiéngꞌˋ, jo̱baꞌ lajo̱b ꞌnéˉ jmóˆooꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ tíiˊ e nɨcangɨ́ɨngˋnaꞌ e jáꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌrˉ.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Jo̱guɨ song nɨcacuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ e nijméˆnaaꞌ ta˜ e nijmɨcó̱o̱ꞌ˜naaꞌ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jo̱baꞌ lajo̱b ꞌnéˉ jmóˆooꞌ. Jo̱guɨ song nɨcangɨ́ɨngˋnaaꞌ quiáꞌrˉ e tɨɨˉnaaꞌ e niꞌéꞌˆnaaꞌ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ lajo̱b ꞌnéˉ jmóˆooꞌ jóng.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Jo̱guɨ song nɨcangɨ́ɨngˋnaaꞌ quiáꞌrˉ e tɨɨˉnaaꞌ e nicuǿꞌˆnaaꞌ bíˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jo̱baꞌ lajo̱b ꞌnéˉ jmóˆooꞌ. Jo̱guɨ song nɨcangɨ́ɨngˋnaaꞌ quiáꞌrˉ e nijmɨcó̱o̱ꞌ˜naaꞌ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e seaˋ quíˉnaaꞌ, jo̱baꞌ lajo̱b ꞌnéˉ jmóˆooꞌ e ngocángˋ dsiˋnaaꞌ. Jo̱guɨ song nɨcangɨ́ɨngˋnaaꞌ quiáꞌrˉ e ooˉnaaꞌ co̱o̱ˋ ta˜, jo̱baꞌ eáamˊ ꞌnéˉ e ñiing˜ dsiˋnaaꞌ e nijmóˆnaaꞌ e ta˜ jo̱. Jo̱guɨ song nɨcangɨ́ɨngˋnaaꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e nijmɨcó̱o̱ꞌ˜naaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ li˜ ꞌnéˉ quiáꞌˉ lajo̱, jo̱baꞌ lajo̱b ꞌnéˉ jmóˆooꞌ e iáangˋ dsiˋnaaꞌ.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, dseángꞌˉ e ngocángˋ óoˊbaꞌ ꞌnéˉ nijmiꞌneáangˋnaꞌ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱ o̱ꞌ lɨ́ꞌˆ júuˆ e fóꞌˋnaꞌ e jmooˋnaꞌ lajo̱. Jo̱guɨ ꞌnéˉ e ꞌníꞌˋ máamˊbaꞌ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ e guiʉ́ˉbaꞌ ꞌnéˉ nijméeˆnaꞌ.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Jo̱guɨ jmiꞌneáangˋnaꞌ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ catɨ́ɨngˉ e jmóoˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ nijmɨꞌgooˋ rúngꞌˋnaꞌ cajo̱.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Jo̱ jaˋ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ fɨ́ngꞌˉnaꞌ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e nicuǿꞌˆ bíˋ yaang˜naꞌ e nijméeˆnaꞌ jaléꞌˋ ta˜ e nɨcangɨ́ɨngˋnaꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Jo̱ e iáangˋ óoˊbaꞌ ꞌnéˉ seengˋnaꞌ laꞌeáangˊ e dseángꞌˉ nɨtab˜ óoˊnaꞌ e nilɨseemˋbaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌrˉ mɨ˜ nitɨ́ˉ e íꞌˋ jo̱. Jo̱guɨ ꞌnéˉ e jméeˆnaꞌ féngꞌˊ óoˊbaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ fɨꞌíˆ dsíiˊ e dsingɨ́ɨngˉnaꞌ, jo̱guɨ cajo̱ jaˋ ꞌnéˉ tʉ́ˆnaꞌ e fǿngꞌˋnaꞌ Fidiéeˇ.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ li˜ seaˋgo̱ fɨꞌíˆ dsíiˊ quiáꞌˉ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ e nijmɨcó̱o̱ꞌ˜baaꞌre jóng. Jo̱guɨ íingꞌ˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ røøˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ guilíingˉ fɨˊ quíiˉnaꞌ.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Jo̱guɨ mɨ́ɨꞌ˜naꞌ Fidiéeˇ co̱o̱ˋ e guiʉ́ˉ uíiꞌ˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmángꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ gaˋ, jo̱ dseángꞌˉ lajo̱b ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ có̱o̱ꞌr˜ jo̱guɨ jie˜ mɨ˜ fóꞌˋnaꞌ júuˆ ꞌlɨꞌˆ uíiꞌ˜ quiáꞌrˉ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Jo̱ jmiꞌiáangˋ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ iáangˋ dsíiˊ, jo̱guɨ jmeeˉnaꞌ fɨꞌíˆ fɨng seengˋ i̱ lɨ́ɨngˊ lajo̱.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Jo̱ røøbˋ ꞌnéˉ seengˋnaꞌ jee˜ laꞌóꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ jaˋ ꞌnéˉ e jmɨjløngꞌˆ yaang˜naꞌ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e seengˋnaꞌ e røøbˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ laco̱ꞌguɨ lɨ́ɨngˊ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ jmɨjløngꞌˆ yaang˜ jee˜ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱guɨ jaˋ güɨꞌɨ́ˆ óoˊnaꞌ e dseángꞌˉ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ i̱ tɨɨngˋ ngángꞌˋ.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Jo̱ jaˋ jmooˋnaꞌ quɨꞌˊ táaˊ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ song eeˋgo̱ caꞌléerˊ quíiˉnaꞌ, co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ ꞌnéˉ nijmɨꞌúungˋnaꞌ e nijméeˆnaꞌ dseángꞌˉ jmangꞌˉ e guiʉ́bˉ có̱o̱ꞌ˜ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Jo̱ jiéꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ cartɨˊ lɨ˜ quɨ́ɨꞌ˜naꞌ jmɨɨ˜ jmeeˉnaꞌ e nilɨseengˋnaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ lajaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Jo̱ e labaꞌ iin˜n fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, e mɨ˜ eeˋgo̱ caꞌléeˊ dseaˋ quíiˉnaꞌ, jaˋ ꞌnéˉ faꞌ e nicóˆnaꞌ quíiˉnaꞌ, co̱ꞌ jaˋ dseengˋ e jméeˆnaꞌ lajo̱; co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e nisée˜naꞌ fɨˊ jaguóˋ Fidiéeˇ e júuˆ jo̱, co̱ꞌ íˋbingꞌ i̱ niꞌɨ́ˉ íꞌˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ; co̱ꞌ lalab féꞌrˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ: “Jneab˜ Fidiéeˇ dseaˋ catɨ́ɨnˉn e niꞌɨɨ˜ɨ íꞌˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ, jo̱ jnea˜bingꞌ i̱ niquɨꞌˆ táaˊ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ.” Jo̱ lanab jí̱i̱ꞌ˜ lɨ́ɨˊ júuˆ e jíngꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Jo̱ lalab féꞌˋguɨ cajo̱ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ: “Jo̱ song jaangˋ dseaˋ i̱ ꞌníꞌˋ níingˉ ꞌnʉˋ mɨꞌrˊ ꞌnʉˋ e nidǿꞌrˉ o̱si e niꞌɨ̱́ꞌrˋ é, jo̱baꞌ ꞌnéˉ cuøꞌˆbaꞌre lají̱i̱ꞌ˜ e mɨꞌrˊ ꞌnʉˋ do. Jo̱ mɨ˜ nijmeꞌˆ lajo̱, lajo̱baꞌ nilíˋ ɨꞌˋ lɨ́ɨngˉ i̱ ꞌníꞌˋ níingˉ ꞌnʉˋ do có̱o̱ꞌ˜ lají̱i̱ꞌ˜ e jmóorˋ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉˋ do.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Jo̱ jie˜ mɨ˜ cuǿøngˋ uøꞌˊ faꞌ e jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ nilíꞌˋ ꞌnʉˋ, co̱ꞌ laꞌeáangˊ e jmooꞌˋ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ, lajo̱baꞌ nilíꞌˋ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ do.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.