Mateus 6

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌeˊguɨ Jesús e júuˆ la jo̱ cajíñꞌˉ:
1 Tendo o cuidado de não praticar as vossas esmolas diante dos homens, para serdes vistos por eles; caso contrário, não tereis a recompensa de vosso Pai que está no céu.
2 ’Jo̱baꞌ mɨ˜ jmɨcó̱o̱ꞌˇnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ꞌnéˉ quiáꞌˉ lajo̱, jaˋ jmooˋnaꞌ lɨ˜ cuǿøngˋ jǿøˉ dseaˋ fɨ́ɨngˊ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la lɨ́ɨngˊ dseaˋ i̱ jmɨcaang˜ e jmóorˋ jaléꞌˋ e iing˜ Fidiéeˇ, dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ e jmóorˋ lajo̱. Co̱ꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ jmɨcaaiñ˜ e jmɨcó̱o̱ꞌr˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ꞌnéˉ quiáꞌˉ lajo̱ fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ guáꞌˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ lacaangˋ jee˜ ꞌnʉ́ʉˊ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ niféꞌˋ dseaˋ guiʉ́ˉ uii˜ quiáꞌˉbre. Jo̱ dsʉꞌ jnea˜ jmɨtaaˆ óoˊnaꞌ e có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmɨcaang˜ i̱ dseaˋ do, nɨcalɨ́ꞌˉbre lají̱i̱ꞌ˜ e ꞌnóꞌrˊ do, co̱ꞌ joˋ eeˋ niꞌíngꞌˆguɨr jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
2 Quando, portanto, deres esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ jmɨcó̱o̱ꞌˇ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ꞌnéˉ quiáꞌˉ lajo̱, jaˋ ꞌnéˉ jméeꞌ˜naꞌ dseaˋ júuˆ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e nijmeeˉnaꞌ do, doñiˊ faꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ cuíingˋnaꞌ eáangˊ;
3 Mas, quando tu deres esmola, não deixa a tua mão esquerda saber o que faz a tua mão direita.
4 jo̱ jmeeˉnaꞌ e jo̱ e jaˋ ñiˊ dseaˋ. Jo̱guɨ Tiquíiˆnaꞌ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ jǿøˉbre lají̱i̱ꞌ˜ e jmooˋnaꞌ do, jo̱ lajo̱baꞌ nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e sɨꞌmáꞌrˆ quíiˉnaꞌ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌrˉ.
4 Para que a tua esmola seja feita em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompense publicamente.
5 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌeˊguɨ Jesús e júuˆ la jo̱ cajíñꞌˉ:
5 E, quando tu orares, não sejas como os hipócritas; pois eles adoram orar em pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋguɨ, mɨ˜ siing˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, güɨtáangꞌ˜naꞌ fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ quíiˉnaꞌ jo̱ jniing˜ yaang˜naꞌ ꞌnʉ́ʉˊ jo̱ sɨɨng˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ Tiquíiˆnaꞌ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ i̱ seengˋ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ jo̱. Jo̱ co̱ꞌ Tiquíiˆnaꞌ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ jǿøˉbre jaléꞌˋ e jmooˋnaꞌ do, jo̱baꞌ nicuǿꞌˉbre ꞌnʉ́ꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e sɨꞌmáꞌrˆ quíiˉnaꞌ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌrˉ.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 ’Jo̱guɨ mɨ˜ sɨɨng˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, jaˋ fóꞌˋnaꞌ jmiguiʉˊ ya̱ꞌˊ jaléꞌˋ júuˆ e jaˋ uiing˜ seaˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la jmóoˋ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Fidiéeˇ; co̱ꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ ɨˊ dsíirˊ e song jmiguiʉˊguɨ niféꞌrˋ, jo̱baꞌ jáꞌˉguɨ ninúˉ diée˜ quiáꞌrˉ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌrˉ.
7 Mas, orando, não useis de vãs repetições, como fazem os pagãos, pois pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Jo̱ jie˜ mɨˊ jmeáangꞌ˜ yaang˜ ꞌnʉ́ꞌˋ lajo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la jmóoˋ i̱ dseaˋ íˋ, co̱ꞌ Tiquíiˆnaꞌ Fidiéeˇ jéemˊ nɨñirˊ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ quíiˉnaꞌ nʉ́ꞌˉguɨ e nimɨ́ɨꞌ˜naꞌre.
8 Não vos assemelheis a eles; pois vosso Pai sabe do que tendes necessidade antes de lhe pedirem.
9 Jo̱baꞌ lalab ꞌnéˉ sɨɨng˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ:
9 Orai, pois, da seguinte maneira: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Jo̱guɨ güɨjángꞌˋ yaang˜ dseaˋ fɨˊ quiníꞌˆ
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade na terra, como é no céu.
11 Jo̱guɨ cuǿøꞌ˜ jneaꞌˆ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ niquiee˜naaꞌ e jmɨɨ˜ lana.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 Jo̱guɨ íingˊ dseeˉ uii˜ quíˉnaaꞌ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ e nɨcajmóˆnaaꞌ,
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, como nós perdoamos aos nossos ­devedores.
13 Jo̱guɨ jmeeˉ íˆ jneaꞌˆ lacaangˋ lɨ˜ ngɨˋnaaꞌ
13 E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ jo̱, cajíngꞌˉguɨ Jesús:
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai celeste vos perdoará.
15 Dsʉꞌ song ꞌnʉ́ꞌˋguɨ jaˋ íingˊnaꞌ dseeˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ mɨ˜ eeˋgo̱ ꞌléerˊ quíiˉnaꞌ, jo̱baꞌ lajo̱b Tiquíiˆnaꞌ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ cajo̱ jaˋ niꞌíiñˉ dseeˉ quíiˉnaꞌ.
15 Mas, se não perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai não perdoará as vossas transgressões.
16 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋguɨ lajo̱, caꞌeˊguɨ Jesús e júuˆ la jo̱ cajíñꞌˉ:
16 Além disso, quando jejuardes, não sejais como os hipócritas, de semblante triste, porque desfiguram a face, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋguɨ, mɨ˜ jmooˋnaꞌ ayuno, rú̱u̱ꞌ˜naꞌ níˆnaꞌ jo̱guɨ jmeáangꞌ˜naꞌ guiʉ́ˉ yaang˜naꞌ,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça e lava a tua face,
18 jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ nilɨlíꞌˆ dseaˋ e jmooˋnaꞌ ayuno. Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ Tiquíiˆnaꞌ Fidiéeˇ i̱ seengˋ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, jí̱i̱ꞌ˜ íˋbingꞌ i̱ nilɨlíꞌˆ e jo̱, jo̱ dseaˋ íbˋ i̱ nicuǿꞌˉ ꞌnʉ́ꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e sɨꞌmáꞌrˆ quíiˉnaꞌ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌrˉ.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌeˊguɨ Jesús e júuˆ la jo̱ cajíñꞌˉ:
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem os corroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 Jo̱ guiʉ́ˉguɨb e nijmeeˉnaꞌ e nilɨseaˋ quíiˉnaꞌ fɨˊ ñifɨ́ˉ jaléꞌˋ e jloꞌˆ, co̱ꞌ fɨˊ jo̱b lɨ˜ jaˋ seengˋ jaléngꞌˋ guɨsɨ́ˋ i̱ ꞌléeˊ, o̱ꞌguɨ dsitáangꞌ˜ jaléngꞌˋ ɨ̱ɨ̱ˋ i̱ ꞌléeˊ cajo̱.
20 Mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem corroem, e onde os ladrões não arrombam nem roubam.
21 Co̱ꞌ lɨ˜ seaˋ jaléꞌˋ e lɨ́ˋ óoˊnaꞌ do, e jo̱bɨ eáangˊ guiing˜ óoˊnaꞌ jóng.
21 Pois onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌeˊguɨ Jesús e júuˆ la jo̱ cajíñꞌˉ:
22 A luz do corpo é o olho; portanto, se o teu olho for puro, todo o teu corpo será cheio de luz.
23 jo̱ dsʉꞌ song jaˋ dseengˋ jminíˆnaꞌ, jo̱baꞌ jaˋ jnéꞌˋnaꞌ jóng lacaangˋ fɨˊ lɨ˜ ngɨˋnaꞌ. Jo̱ song lajeeˇ e jneáˋ røøˋ jminíˆnaꞌ niꞌuíingˉ e jaˋ jnéꞌˋnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ, jo̱ song lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ nʉʉˋguɨb niꞌuíingˉ jminíˆnaꞌ jóng.
23 Se, porém, o teu olho for mau, todo o teu corpo será cheio de trevas. Se, portanto, a luz que estiver em ti for trevas, como será grande as trevas!
24 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌeˊguɨ Jesús e júuˆ la jo̱ cajíñꞌˉ:
24 Nenhum homem pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 ’Jo̱ uíiꞌ˜ jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e jaˋ jmeeˉnaꞌ fɨꞌíˆ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e uꞌˆ cøꞌˆnaꞌ e laco̱ꞌ cuøˊ e seengˋnaꞌ, o̱ꞌguɨ quiáꞌˉ jaléꞌˋ sɨ̱́ꞌˋnaꞌ cajo̱. Co̱ꞌ eáangˊguɨ laniingˉ e seengˋ dseaˋ laco̱ꞌguɨ jaléꞌˋ e gøꞌrˊ do, jo̱guɨ eáangˊguɨ laniingˉ ngúuˊ táaiñˋ cajo̱ laco̱ꞌguɨ jaléꞌˋ sɨ̱ꞌrˆ e quiꞌrˊ.
25 Por isso eu vos digo: Não vos preocupeis pela vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que a comida, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Quie̱ˋnaꞌ cuente quiáꞌˉ fɨ́ɨngˊ ta̱ˊ i̱ ngɨˊ fɨˊ guiáꞌˆ güíˋ; jaˋ e jniˊreꞌ o̱ꞌguɨ e sɨtɨ́ɨngˊneꞌ o̱ꞌguɨ ꞌmeaˊreꞌ jaléꞌˋ e nidǿꞌˉreꞌ fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ quiáaˉreꞌ. Dsʉꞌ Tiquíiˆ ꞌnʉ́ꞌˋ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ hémꞌˊbreiñꞌ do. Jo̱guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, ¡eáangˊguɨ quíingˊnaꞌ laco̱ꞌguɨ e fɨ́ɨngˊ ta̱ˊ!
26 Olhai para as aves do céu; pois elas não semeiam, nem colhem, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celeste as alimenta. Não sois vós muito melhores do que elas?
27 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ cajo̱, doñiˊ i̱i̱ˋ i̱ jmóoˋ fɨꞌíˆ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jo̱, jaˋ quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ cajo̱ faꞌ e nijmérˉ e seeiñˋ huǿøˉguɨ laco̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ e sɨꞌíˆ quiáꞌrˉ faꞌ jialguɨ la lɨ́ˋ dsíirˊ.
27 Mas quem de vós, com suas preocupações, poderá acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ’Jo̱baꞌ jaˋ ꞌnéˉ jmeeˉnaꞌ fɨꞌíˆ quiáꞌˉ jaléꞌˋ sɨ̱́ꞌˋnaꞌ. Co̱ꞌ quie̱ˋnaꞌ cuente jial cuaangˋ jaléꞌˋ líˆ e seaˋ fɨˊ jee˜ móꞌˋ; jaˋ jmóoˋ ta˜ o̱ꞌguɨ jmɨlɨɨng˜ sɨ̱ꞌˆ yaang˜.
28 E quanto as vestes, por que vos preocupeis? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam.
29 Jo̱ dsʉꞌ jnea˜guɨ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e jɨˋguɨ i̱ dseata˜ dseaˋ féngꞌˊ Salomón do, dseaˋ i̱ eáangˊ seaˋ cuuˉ, dseángꞌˉ jaˋ caquímꞌˊ ꞌñiaꞌrˊ ꞌmɨꞌˊ e niguoꞌˆ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la niguoꞌˆ co̱o̱ˋ líˆ.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, vestiu-se como um deles.
30 Jo̱ song Fidiéeˇ jmóorˋ e eáangˊ niguoꞌˆ sɨ̱ꞌˆ jaléꞌˋ líˆ e seaˋ lacaangˋ fɨˊ jee˜ móꞌˋ, jo̱ dsʉꞌ lajeeˇ cateáˋbaꞌ e ee˜ e jloꞌˆ do, co̱ꞌ dsaꞌóˋ iéeˊ fɨˊ ni˜ jɨbˋ nidsitóoꞌ˜, jo̱ dsʉꞌ ¡eáangˊguɨb nijméˉ Fidiéeˇ íˆ ꞌnʉ́ꞌˋ laco̱ꞌguɨ e líˆ do, ꞌnʉ́ꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ e tɨɨngˋ Fidiéeˇ jmérˉ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ!
30 Portanto, se Deus assim veste a grama do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais, Oh vós de pequena fé?
31 Jo̱baꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ jaˋ ꞌnéˉ jmeeˉnaꞌ fɨꞌíˆ e foꞌˆnaꞌ: “¿E˜ niquiee˜naaꞌ? o̱si ¿E˜ niꞌnéꞌˆnaaꞌ? o̱si foꞌˆbɨ́ɨꞌ é ¿E˜ ꞌmɨꞌˊ niquíꞌˆnaaꞌ?”
31 Portanto, não fiqueis ansiosos, dizendo: O que comeremos ou o que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Co̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Fidiéeˇbingꞌ i̱ jmóoˋ fɨꞌíˆ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e lajo̱. Jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ, seemˋ jaangˋ Tiquíiˆnaꞌ i̱ guiing˜ ñifɨ́ˉ, jo̱ íˋbingꞌ i̱ nɨñiˊ e ꞌnéˉnaꞌ jaléꞌˋ e jo̱.
32 (Porque todas estas coisas os gentios buscam). Porquanto vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas estas coisas.
33 Co̱ꞌ e labaꞌ ꞌnéˉ e jmeeˉnaꞌ; laꞌuii˜ e nijmɨꞌúungˋnaꞌ e seengˋnaꞌ e Fidiéeˇ quie̱rˊ nifɨˊ quíiˉnaꞌ, jo̱guɨ e jmooˋnaꞌ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ quiʉꞌˊbre cajo̱, co̱ꞌ lajo̱baꞌ e nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ e ꞌnéˉnaꞌ.
33 Mas buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Jo̱baꞌ jaˋ ꞌnéˉ jmeeˉnaꞌ fɨꞌíˆ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e nidsijéeˊ quíiˉnaꞌ e jmɨɨ˜ dsaꞌóˋ, co̱ꞌ dsaꞌóˋ jiéꞌˋguɨ e lɨ́ɨˊ quíiˉnaꞌ. Dsʉco̱ꞌ nitébꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ fɨꞌíˆ dsíiˊ e seaˋ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜.
34 Não fiqueis ansiosos, pois, com o amanhã, porque o amanhã cuidará de si mesmo. Suficiente é ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.