Mateus 18
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH
1 Jo̱ ie˜ jo̱b cajo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Jesús cangoquiéeiñˊ fɨˊ lɨ˜ singꞌˊ dseaˋ do jo̱ cajmɨngɨ́ꞌrˉ lala:
1 Naquele momento os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Quem é o mais importante no
2 Jo̱baꞌ Jesús catǿꞌrˉ jaangˋ jiuung˜ jo̱ casíñꞌˋ i̱ jiuung˜ do fɨˊ guiáꞌˆ jóoˋ laco̱ꞌ la teáangˉ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do
2 Jesus chamou uma criança, colocou-a na frente deles
3 jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ do lala:
3 e disse:
4 Jo̱ lalab fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ; i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ jaˋ jmiféngꞌˊ ꞌñiaꞌˊ jo̱guɨ niꞌuíingˉtu̱r laco̱ꞌguɨ la lɨ́ɨngˊ i̱ jiuung˜ i̱ singꞌˊ la, jo̱baꞌ íˋbingꞌ i̱ niingˉguɨ mɨ˜ Fidiéeˇ quie̱rˊ nifɨˊ quiáꞌˉ dseaˋ.
4 A pessoa mais importante no Reino do Céu é aquela que se humilha e fica igual a esta criança.
5 Jo̱ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ íngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ laco̱ꞌ i̱ jiuung˜ la laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜, jo̱baꞌ güɨlɨñirˊ guiʉ́ˉ e jneab˜ íñꞌˋ cajo̱.
5 E aquele que, por ser meu seguidor, receber uma criança como esta estará recebendo a mim.
6 ’Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ nijméˉ e niténgꞌˋ fɨˊ ni˜ dseeˉ jaangˋ jiuung˜ i̱ nɨjáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiéˉe, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ íˋ e nidsibíingˊ ꞌñiaꞌrˊ fɨˊ é̱ꞌˋ jmɨñíꞌˆ e guineaangˇ co̱o̱ˋ cu̱u̱˜ ꞌlooˋ fɨˊ moluur˜ e laco̱ꞌ nineáiñꞌˉ cartɨˊ uii˜.
6 — Quanto a estes pequeninos que creem em mim , se alguém for culpado de um deles me abandonar, seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no lugar mais fundo do mar, com uma pedra grande amarrada no pescoço.
7 Jo̱ gabˋ lɨ́ɨˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ e seaˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmɨrǿngˋ yaaiñ˜ dseeˉ, co̱ꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jo̱b e tǿiñꞌˋ fɨˊ ni˜ dseeˉ. Jo̱ dsʉꞌ e ngɨ˜ fɨ́ɨbˆ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ e niténgꞌˋ dseaˋ rúiñꞌˋ fɨˊ ni˜ dseeˉ.
7 Ai do mundo por causa das coisas que fazem com que as pessoas me abandonem! Essas coisas têm de acontecer, mas ai do culpado!
8 ’Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ e doñiˊ si guóoꞌˋ o̱si tɨɨꞌ˜ nijméˉ e niténꞌˋ fɨˊ ni˜ dseeˉ, jo̱baꞌ jmeángˉguɨ quíiꞌˉ e niquiʉ́ꞌˆbaꞌ jo̱ nigüɨbiꞌˊ cartɨˊ lɨ˜ huí̱i̱ˆ. Co̱ꞌ guiʉ́ˉguɨ quíiꞌˉ e niguønꞌˆ fɨˊ lɨ˜ guiʉ́ˉ e jaˋ seaˋ guóoꞌˋ o̱si tɨɨꞌ˜ é e laco̱ꞌguɨ niguønꞌˆ e laꞌiébꞌˋ guotɨɨꞌ˜ fɨˊ lɨ˜ cooˋ jɨˋ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ yʉꞌˊ.
8 — Se uma das suas mãos ou um dos seus pés faz com que você peque, corte-o e jogue fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna sem uma das mãos ou sem um dos pés do que ter as duas mãos e os dois pés e ser jogado no fogo eterno.
9 Jo̱guɨ song jminíꞌˆ nijméˉ e niténꞌˋ fɨˊ ni˜ dseeˉ, jo̱baꞌ jmeángˉguɨ quíiꞌˉ e niguíˆbaꞌ jo̱ nigüɨbiꞌˊ cartɨˊ lɨ˜ huí̱i̱ˆ. Co̱ꞌ guiʉ́ˉguɨ quíiꞌˉ e niguønꞌˆ fɨˊ lɨ˜ guiʉ́ˉ e co̱o̱ˋ jminíꞌˆ e laco̱ꞌguɨ niguønꞌˆ có̱o̱ꞌ˜ lajɨˋ tú̱ˉ jminíꞌˆ fɨˊ lɨ˜ cooˋ jɨˋ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ yʉꞌˊ.
9 Se um dos seus olhos faz com que você peque, arranque-o e jogue fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna com um olho só do que ter os dois e ser jogado no fogo do inferno.
10 ’Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e jaˋ jmɨꞌuǿngˆnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ i̱ jiuung˜ na. Co̱ꞌ jnea˜ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e fɨˊ ñifɨ́bˉ seengˋ ángeles quiáꞌrˉ i̱ neáangˊ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ Tiquiéˆe dseaˋ guiing˜ fɨˊ jo̱.
10 — Cuidado, não desprezem nenhum destes pequeninos! Eu afirmo a vocês que os anjos deles estão sempre na presença do meu Pai, que está no céu.
11 Co̱ꞌ jnea˜, i̱ dseaˋ i̱ cajáˉ fɨˊ ñifɨ́ˉ e lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, cagáˉa e laco̱ꞌ nilaanˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ sɨꞌíingˆ uíiꞌ˜ dseeˉ quiáꞌrˉ.
11 [Porque o
12 ’Jo̱guɨ ¿jial lɨ́ɨngˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e júuˆ la? Faco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ áaiñˋ cien joꞌseꞌˋ, jo̱ calɨngɨɨiñ˜ e cangoꞌíingˊ jaangˋ i̱ joꞌseꞌˋ do quiáꞌrˉ fɨˊ jee˜ móꞌˋ, ¿su jaˋ nitiúungˉtear i̱ noventa y nueve do cateáˋ lajeeˇ nidsérˉ e nidsiꞌnéiñꞌˊ i̱ jaangˋ i̱ cangoꞌíingˊ do quiáꞌrˉ?
12 — O que é que vocês acham que faz um homem que tem cem ovelhas, e uma delas se perde? Será que não deixa as noventa e nove pastando no monte e vai procurar a ovelha perdida?
13 Jo̱ song cadséiñꞌˋ íˋ, jo̱baꞌ eáangˊguɨ nilɨꞌiáangˋ dsíirˊ uii˜ quiáꞌˉ i̱ joꞌseꞌˋ i̱ cadséiñꞌˋ do laco̱ꞌguɨ quiáꞌˉ i̱ noventa y nueve i̱ caseáaiñˊ do.
13 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quando ele a encontrar, ficará muito mais contente por causa dessa ovelha do que pelas noventa e nove que não se perderam.
14 Jo̱ lajo̱b cajo̱, co̱ꞌ Tiquíˆiiꞌ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ jaˋ iiñ˜ faꞌ e nidsiꞌíingˊ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ i̱ jiuung˜ na.
14 Assim também o Pai de vocês, que está no céu, não quer que nenhum destes pequeninos se perca.
15 ’Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, song jaangˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ calɨngɨɨiñ˜ e cajmeáiñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ gaˋ, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ e sɨɨng˜naꞌ røøˋ lajeeˇ co̱ˋ gángˉnaꞌ, jo̱ nifɨ́ꞌˆnaꞌre e˜ uiing˜ quiáꞌˉ e cajméerˋ e gaˋ do quíiˉnaꞌ. Jo̱ song canʉ́ʉbꞌ˜ júuiñˆ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e cajméerˋ do, jo̱baꞌ røøbˋ nilɨseengˋtu̱ꞌ có̱o̱ꞌr˜.
15 — Se o seu irmão pecar contra você, vá e mostre-lhe o seu erro. Mas faça isso em particular, só entre vocês dois. Se essa pessoa ouvir o seu conselho, então você ganhou de volta o seu irmão.
16 Jo̱guɨ dsʉꞌ song jaˋ niꞌíˋ júuiñˆ lají̱i̱ꞌ˜ e nifɨ́ꞌˆre do, jo̱baꞌ nitǿꞌˆnaꞌ jóng gángˉ gaangˋ dseaˋ jiéngꞌˋ i̱ tíiˊ ni˜ i̱ nija̱ꞌˉ júuˆ røøˋ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e nisɨɨng˜naꞌ do.
16 Mas, se não ouvir, leve com você uma ou duas pessoas, para fazer o que mandam as
17 Jo̱guɨ song la lɨ́ɨmˊbre lɨ́ɨiñˊ e jaˋ niꞌíˋ júuiñˆ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ íˋ, jo̱baꞌ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáamˉ ꞌnéˉ ngɨ́ngˉ e júuˆ jo̱. Jo̱guɨ song o̱ꞌ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ íˋ niꞌíꞌˋ júuiñˆ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ e nɨta˜ óoˊnaꞌ e i̱ dseaˋ íˋ jaˋ cuíiñˋ Fidiéeˇ jo̱guɨ lɨ́ɨiñˊ laco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ mɨˊ cuuˉ e catɨ́ɨngˉ dseata˜ guiing˜ fɨˊ Roma.
17 Mas, se a pessoa que pecou não ouvir essas pessoas, então conte tudo à igreja. E, se ela não ouvir a igreja, trate-a como um pagão ou como um cobrador de impostos.
18 ’Jo̱baꞌ jnea˜ jmɨtaaˆ óoˊnaꞌ e jaléꞌˋ e jaˋ nicuǿˉnaꞌ fɨˊ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiéˉe fɨˊ jmɨgüíˋ la, jaˋ nicuǿˉ Fidiéeˇ fɨˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ cajo̱. Jo̱guɨ lajaléꞌˋ e nicuǿˉnaꞌ fɨˊ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiéˉe fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱baꞌ nicuǿbˉ Fidiéeˇ fɨˊ cajo̱.
18 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o que vocês proibirem na terra será proibido no céu, e o que permitirem na terra será permitido no céu.
19 ’Lalab fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱, faꞌ gámˉ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la nisɨɨng˜naꞌ røøˋ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e nimɨ́ɨꞌ˜naꞌ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ Tiquiéˆe dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ nicuǿꞌˉbre ꞌnʉ́ꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e nimɨ́ɨꞌ˜naꞌr do.
19 — E afirmo a vocês que isto também é verdade: todas as vezes que dois de vocês que estão na terra pedirem a mesma coisa em oração, isso será feito pelo meu Pai, que está no céu.
20 Co̱faꞌ gángˉ o̱si gaangˋ dseaˋ sɨseáiñꞌˊ e jnea˜ quie̱e̱ˉ nifɨˊ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ dob seengˋ jnea˜ jee˜ írˋ fɨˊ lɨ˜ sɨseáiñꞌˊ do cajo̱.
20 Porque, onde dois ou três estão juntos em meu nome, eu estou ali com eles.
21 Jo̱ ie˜ jo̱ cangoquiéengˊ Tʉ́ˆ Simón fɨˊ lɨ˜ singꞌˊ Jesús jo̱ cajmɨngɨ́ꞌrˉ dseaˋ do:
21 Então Pedro chegou perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quantas vezes devo perdoar o meu irmão que peca contra mim? Sete vezes?
22 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ Tʉ́ˆ Simón jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
22 — Não! — respondeu Jesus. — Você não deve perdoar sete vezes, mas setenta e sete vezes.
23 Jo̱ cajíngꞌˉguɨ Jesús casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do e júuˆ la:
23 Porque o
24 jo̱baꞌ i̱ dseata˜ dseaˋ féngꞌˊ do catǿꞌrˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ i̱ nirøøngˋ quiáꞌrˉ do e laco̱ꞌ nidsicó̱o̱iñꞌˋ do lají̱i̱ꞌ˜ e røøiñˋ. Jo̱ laꞌuii˜ catǿꞌrˉ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ i̱ nɨrøøngˋ jmiguiʉˊ cuuˉ quiáꞌrˉ.
24 Logo no começo trouxeram um que lhe devia milhões de moedas de prata.
25 Jo̱ co̱ꞌ jaˋ eeˋ cuuˉ seaˋguɨ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ do faꞌ e nija̱ꞌrˊ i̱ fiir˜ do, jo̱baꞌ i̱ fiir˜ do caquiʉꞌrˊ ta˜ e nidsiꞌnɨɨm˜ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ do co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ dseamɨ́ˋ quiáꞌrˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ jó̱o̱rˊ có̱o̱ꞌ˜guɨ lajaléꞌˋ e seaˋ quiáꞌrˉ e laco̱ꞌ niquírˉ lají̱i̱ꞌ˜ e røøiñˋ do.
25 Mas o empregado não tinha dinheiro para pagar. Então, para pagar a dívida, o seu patrão, o rei, ordenou que fossem vendidos como escravos o empregado, a sua esposa e os seus filhos e que fosse vendido também tudo o que ele possuía.
26 Jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ do dsifɨˊ lanab casíꞌrˋ uǿˉ jnir˜ fɨˊ quiniˇ i̱ fiir˜ do jo̱ camɨꞌrˊ dseaˋ do jmɨꞌeeˇ jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do lala: “Fíiˋi, mɨ́ɨꞌ˜ɨ jmɨꞌeeˇ ꞌnʉˋ e nijméeꞌˆ féngꞌˊ aꞌˊ uii˜ quiéˉe e jaˋ mɨˊ seengˋ quiéˉe lana e cuuˉ e røønˉ quíiꞌˉ, dsʉꞌ niquɨ́ˆbaa lajaléꞌˋ e røønˉ do quíiꞌˉ mɨ˜ nilɨseengˋ quiéˉe.”
26 Mas o empregado se ajoelhou diante do patrão e pediu: “Tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo ao senhor.”
27 Jo̱ i̱ fii˜ do calɨ́bˉ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨiñˉ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ i̱ røøngˋ quiáꞌrˉ do, jo̱baꞌ joˋ camɨ́ɨˊguɨr cuuˉ quiáꞌrˉ jo̱ caleáamˋbreiñꞌ do có̱o̱ꞌ˜ júuˆ røøˋ.
27 — O patrão teve pena dele, perdoou a dívida e deixou que ele fosse embora.
28 ’Jo̱ cangámꞌˉ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ do, jo̱ lajeeˇ ngaiñꞌˊ guiáꞌˆ fɨbˊ mɨ˜ cajíñꞌˊ jaangˋguɨ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ rúiñꞌˋ laꞌóꞌˋ røøˋ nijmóorˋ ta˜ quiáꞌˉ fiir˜, jo̱ i̱ dseañʉꞌˋ íˋ nirøøngˋ capíꞌˆ cuuˉ quiáꞌrˉ. Jo̱ casamꞌˉbre dseaˋ do jo̱ canaaiñˋ güɨꞌrˊ luuiñꞌ˜ jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do lala: “¡Qui˜ quiéˉe lají̱i̱ꞌ˜ e røønꞌˋ!”
28 O empregado saiu e encontrou um dos seus companheiros de trabalho que lhe devia cem moedas de prata. Ele pegou esse companheiro pelo pescoço e começou a sacudi-lo, dizendo: “Pague o que me deve!”
29 Jo̱ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ rúiñꞌˋ do casíꞌrˋ uǿˉ jnir˜ fɨˊ quiniñꞌˇ do jo̱ camɨꞌrˊ dseaˋ do jmɨꞌeeˇ jo̱ casɨ́ꞌrˉ lala: “Faꞌ nijméeˆbaꞌ féngꞌˊ oꞌˊ e røømˋbɨ́ɨ cateáˋ quíiꞌˉ, dsʉꞌ niquɨ́ˆbaa lajaléꞌˋ mɨ˜ nilɨseengˋ quiéˉe.”
29 — Então o seu companheiro se ajoelhou e pediu: “Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei tudo.”
30 Jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ i̱ cajmɨꞌǿøˋ cuuˉ do joˋ e canʉ́ʉꞌ˜ júuiñˆ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ, jo̱ ꞌnʉñíbˆ cangojéeiñˋ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ rúiñꞌˋ i̱ carøøngˋ quiáꞌrˉ do cartɨˊ caquíiñꞌˉ do e cuuˉ do.
30 — Mas ele não concordou. Pelo contrário, mandou pôr o outro na cadeia até que pagasse a dívida.
31 Jo̱ mɨ˜ calɨñiˊ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ rúiñꞌˋ i̱ caguiaangˉguɨ do e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ cangosíiꞌ˜bre fiir˜ lají̱i̱ꞌ˜ e cajmeángꞌˋ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ rúiñꞌˋ i̱ jaangˋguɨ do.
31 Quando os outros empregados viram o que havia acontecido, ficaram revoltados e foram contar tudo ao patrão.
32 Jo̱ éeˆ jo̱ iing˜ i̱ fiir˜ do mɨ˜ calɨñirˊ e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ caquiʉꞌrˊ ta˜ e calɨtébꞌˆ i̱ dseaˋ i̱ caꞌléeˊ do jo̱ lalab casɨ́ꞌˉreiñꞌ do: “¡ꞌNʉˋ lɨnꞌˊ jaangˋ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ i̱ sooˋ dsíiˊ! Jo̱ jnea˜ joˋ camɨɨ˜ɨ lají̱i̱ꞌ˜ e røønꞌˋ quiéˉe do dsʉꞌ uíiꞌ˜ e camɨ́ɨꞌ˜ jnea˜ jmɨꞌeeˇ.
32 Aí o patrão chamou aquele empregado e disse: “Empregado miserável! Você me pediu, e por isso eu perdoei tudo o que você me devia.
33 Jo̱ lajo̱b catɨ́ɨngˉ faꞌ mɨ˜ cajmeeꞌˉ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseañʉꞌˋ rúnꞌˋ do mɨ˜ camɨꞌrˊ ꞌnʉˋ jmɨꞌeeˇ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cajméˉ jnea˜ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉˋ.”
33 Portanto, você deveria ter pena do seu companheiro, como eu tive pena de você.”
34 Jo̱ dseángꞌˉ la huɨ́ɨmˊ eáangˊ calɨguíingˉ i̱ dseaˋ fii˜ do quiáꞌˉ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ quiáꞌrˉ i̱ cajméeˋ gaˋ do co̱ꞌ jɨˋguɨ cartɨˊ caquiʉꞌrˊ ta˜ e cangɨ́ɨiñˋ do iihuɨ́ɨˊ cartɨˊ caquíirˊ lají̱i̱ꞌ˜ e røøiñˋ do.
34 — O patrão ficou com muita raiva e mandou o empregado para a cadeia a fim de ser castigado até que pagasse toda a dívida.
35 Jo̱ cajíngꞌˉguɨ Jesús casɨ́ꞌrˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do:
35 E Jesus terminou, dizendo:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.