Marcos 3

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, co̱o̱ˋ jmɨɨ˜ caꞌíbˉtu̱ Jesús fɨˊ co̱o̱ˋ dsíiˊ guáꞌˉ quiáꞌˉ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel, jo̱ fɨˊ jo̱b niꞌiuungˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ caang˜ co̱o̱ˋ guooˋ.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 Jo̱ ie˜ jo̱ i̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ sɨteeiñˆ Jesús fɨˊ e guáꞌˉ jo̱ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nijǿørˉ su nijmiꞌleáangˉ dseaˋ do i̱ dseaˋ dséeꞌ˜ do ꞌñiaꞌˊ ie˜ jmɨɨ˜ e jmiꞌíngꞌˊ jaléngꞌˋ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel, co̱ꞌ fɨng cajméeˋ dseaˋ do lajo̱, lajo̱baꞌ lɨ́ɨiñˉ e nilíꞌrˋ e niꞌnɨ́ngˉneiñꞌ fɨˊ quiniˇ dseata˜.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 Jo̱ mɨ˜ cangángˉ Jesús i̱ dseañʉꞌˋ i̱ caang˜ guooˋ do, dsifɨˊ lajo̱b casɨ́ꞌˉreiñꞌ do lala:
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ cajmɨngɨ́ꞌrˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ teáangˉ do ie˜ jo̱, jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ do lala:
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 Jo̱ lɨ́ꞌˆ cajǿømˉ Jesús jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ teáangˉ lacúngꞌˊ lajíingˋ do, jo̱ calɨguíimˉbre quiáiñꞌˉ do, jo̱guɨ fɨꞌíˆbɨ caje̱rˊ cajo̱, co̱ꞌ dseángꞌˉ jaˋ iing˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do ningámꞌˋbre. Jo̱baꞌ lalab casɨ́ꞌrˉ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ caang˜ guooˋ do:
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 Jo̱ mɨ˜ cangáˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo i̱ teáangˉ do ie˜ jo̱ jaléꞌˋ e calɨ́ˉ do, dsifɨˊ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ caꞌuøøiñˋ fɨˊ jo̱, jo̱ canaaiñˋ sɨ́ɨiñˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ dseata˜ Herodes e quiáꞌˉ jial nijmérˉ e laco̱ꞌ nijngáiñꞌˉ Jesús.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cangóbˉtu̱ Jesús co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ fɨˊ ꞌnɨꞌˋ guiéeˊ Galilea, jo̱guɨ i̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ seengˋ lacaangˋ fɨɨˋ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea ngolíiñˉ laco̱ꞌ ngóoˊ dseaˋ do.
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 Jo̱ mɨ˜ calɨñiˊ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e jmóoˋ Jesús, i̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ cajalíiñˆ cajajǿøiñˆ dseaˋ do; cajalíingˆ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ Jerusalén, jo̱guɨ lacaangˋ fɨɨˋ jiéꞌˋ lɨ˜ se̱ꞌˊ Judea, jo̱guɨ lɨ˜ se̱ꞌˊ Idumea, jo̱guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ neáangˊ lɨ́ꞌˆ lɨˊ guiéeꞌ˜ laco̱ꞌ iʉ˜ guaˋ Jordán, jo̱guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ fɨɨˋ Tiro có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ fɨɨˋ Sidón.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 Jo̱ casɨ́ꞌˉ Jesús i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do e nijméiñꞌˉ do quijí̱ˉ co̱o̱ˋ móoˊ e niꞌírˋ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jaˋ nicúiñꞌˉ eáangˊ fɨˊ jee˜ i̱ dseaˋ ꞌleáangˉ do;
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 dsʉco̱ꞌ Jesús dseángꞌˉ i̱ ꞌleáamˉ dseaˋ dséeꞌ˜ i̱ nɨcajmiꞌleáaiñˉ, jo̱baꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ dséeꞌ˜ dseángꞌˉ dsiquiéeiñˊ e güɨmꞌˊbre dseaˋ do.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ dséeꞌ˜ i̱ jéeˊ i̱ ꞌlɨngꞌˆ quiáꞌˉ laco̱ꞌ mɨ˜ níiñˉ Jesús, dsifɨˊ lajo̱b síꞌrˋ uǿˉ jnir˜ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do jo̱ óorˋ teáˋ jo̱ féꞌrˋ lala:
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 Jo̱ Jesús cajmiꞌleáamˉbre i̱ dseaˋ dséeꞌ˜ do, jo̱ jíimˉbre i̱ ꞌlɨngꞌˆ do jo̱guɨ quiʉꞌˊreiñꞌ ta˜ e jaˋ niféiñꞌˋ do cuaiñ˜ quiáꞌrˉ ꞌñiaꞌrˊ fɨˊ quiniˇ dseaˋ.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋguɨ lajo̱, cajgóoˉ Jesús fɨˊ co̱o̱ˋ yʉ́ꞌˆ móꞌˋ, jo̱ fɨˊ jo̱b catǿꞌrˉ i̱ fɨ́ɨngˊ dseaˋ e laco̱ꞌ niguíñꞌˋ i̱˜ jaléngꞌˋ niꞌuíingˉ dseaˋ quiáꞌrˉ. Jo̱ lajeeˇ e nɨcaseáiñꞌˊ lajɨɨiñˋ e fɨˊ yʉ́ꞌˆ móꞌˋ do,
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 caguíñꞌˋ lajeeˇ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ teáangˉ do ie˜ jo̱ guitúungˋ dseaˋ i̱ nisíñˉ cuaiñ˜ quiáꞌrˉ e laco̱ꞌ nidsiguiaiñꞌ˜ do júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ; jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ calɨsírˋ dseaˋ apóoˆ, e guǿngꞌˋ dseaˋ sɨꞌneaangˇ quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ quie̱ˊ júuˆ quiáꞌrˉ.
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 Jo̱guɨ cacuøꞌˊreiñꞌ do ta˜ e quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ e niꞌuǿiñˉ jaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ jéeˊ quiáꞌˉ dseaˋ.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 Jo̱ lalab siiˋ i̱ dseaˋ guitúungˋ i̱ caꞌnaaiñˋ do: jaangˋ i̱ siiˋ Simón, jo̱ mɨ˜ cangɨrˊ có̱o̱ꞌ˜ Jesús calɨsírˋ Tʉ́ˆ;
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 jaangˋguɨ i̱ siiˋ Tiáa˜ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaangˋ rúiñꞌˋ do i̱ siiˋ Juan, jo̱ lajɨˋ huáaiñꞌˉ do lɨ́ɨiñˊ jó̱o̱ˊ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Zebedeo, jo̱ mɨ˜ cangɨrˊ có̱o̱ꞌ˜ Jesús lajɨˋ huáaiñꞌˉ do calɨsírˋ Boanerges, e guǿngꞌˋ Jó̱o̱ˊ Jɨ˜ Güɨꞌñiáˆ;
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 jaangˋguɨ i̱ siiˋ Dɨ́ˆ, jaangˋguɨ i̱ siiˋ Lii˜, jo̱ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Bartolomé có̱o̱ꞌ˜ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Mateo, jo̱guɨ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Móˆ, jo̱ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Tiáa˜, jó̱o̱ˊ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Alfeo, jo̱guɨ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Tadeo có̱o̱ꞌ˜ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Simón i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ celote,
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 jo̱ catɨˊ lɨ˜ cadséngˉguɨ Judas Iscariote i̱ cajángꞌˋ Jesús fɨˊ jaguóˋ dseaˋ i̱ cajngaꞌˊ quiáꞌrˉ.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋguɨ lajo̱, caꞌíˉtu̱ Jesús fɨˊ co̱o̱ˋ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ, jo̱ dsifɨˊ lajo̱b caseángꞌˊtu̱ dseaˋ i̱ ꞌleáangˉ e jí̱i̱ꞌ˜ o̱ꞌ cuøˊ fɨˊ dǿꞌˉguɨ dseaˋ do co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ guitúungˋ quiáꞌrˉ.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 Jo̱ mɨ˜ calɨñiˊ i̱ dseaˋ rúngꞌˋ Jesús e jo̱, jo̱baꞌ cangolíiñˆ e cangotéerˋ dseaˋ do ladsifɨˊ lado, co̱ꞌ féꞌrˋ e nɨngaamˋbiñꞌ.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 Jo̱guɨ lajo̱bɨ cajo̱, lalab féꞌˋ jaléngꞌˋ tɨfaꞌˊ quiáꞌˉ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ Israel i̱ jalíingˉ catɨˊ Jerusalén jo̱ cajíñꞌˉ:
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 Jo̱baꞌ catǿbꞌˉ Jesús jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do, jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ do co̱o̱ˋ júuˆ jáꞌˉ e lafaꞌ júuˆ cuento jo̱ lalab cajíñꞌˉ:
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Jo̱guɨ faꞌ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ, jo̱ nilíˋ e ꞌníꞌˋ níingˉ rúiñꞌˋ lajeeˇ laꞌóꞌˋ yaaiñ˜, jo̱baꞌ jaˋ huǿøˉ nitéꞌˋ e seengˋ dseaˋ e fɨˊ fɨɨˋ jo̱, ¿jሠjáꞌˉ?
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 Jo̱guɨ lajo̱bɨ faꞌ co̱o̱ˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌˉ dseaˋ lɨ˜ seeiñˋ mɨ́ɨꞌ˜, jaˋ cuøˊ fɨˊ faꞌ e seeiñˋ juguiʉ́ˉ fɨˊ jo̱, ¿jሠjáꞌˉ?
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 Lajo̱bɨ lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ Satanás i̱ lɨ́ɨngˊ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do; co̱faꞌ calɨséiñˋ mɨ́ɨꞌ˜ jo̱guɨ catíiñˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ lɨ́ɨngˊ laꞌóꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ do, jo̱baꞌ jaˋ røøˋ nigüɨꞌɨ́ɨngˊ quiáꞌrˉ, co̱ꞌ niꞌíimˉbre conguiaˊ jóng, ¿jሠjáꞌˉ?
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 ’Jo̱guɨ lajo̱bɨ cajo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ líꞌrˋ írˋ fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ e nidsijméerˉ ɨ̱ɨ̱ˋ quiáꞌˉ jaangˋguɨ dseaˋ i̱ bíˋguɨ dsíiˊ laco̱ꞌ írˋ; co̱ꞌ laꞌuii˜ jangꞌˉ ꞌnéˉ e niꞌñúmꞌˊbre i̱ dseaˋ íˋ, jo̱ jo̱guɨbaꞌ nilíꞌrˋ e nijmérˉ ɨ̱ɨ̱ˋ jóng.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 ’Jo̱ jnea˜ jmɨtaaˆ óoˊnaꞌ e cuǿømˋ lɨꞌíingˉ Fidiéeˇ dseeˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e nɨcajméerˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ e nɨcaféꞌrˋ,
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 dsʉꞌ song i̱i̱ˋguɨ féꞌˋ gaˋ uii˜ quiáꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ joˋ niꞌíimˉ Fidiéeˇ dseeˉ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ íˋ, co̱ꞌ latab˜ nirǿiñˋ dseeˉ jóng.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 Jo̱ lanab jí̱i̱ꞌ˜ lɨ́ɨˊ júuˆ e casɨ́ꞌˉ Jesús i̱ dseaˋ do ie˜ jo̱ uíiꞌ˜ e féiñꞌˋ do e jéeˊ i̱ ꞌlɨngꞌˆ quiáꞌrˉ.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, jo̱ lajeeˇ e iuumˉbɨ Jesús fɨˊ dsíiˊ e sɨnʉ́ʉˆ do, mɨ˜ caguiéˉ niquiáꞌrˆ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ rúiñꞌˋ. Dsʉꞌ jí̱i̱ꞌ˜ caluubˇ caje̱iñꞌˊ do, co̱ꞌ eáamˊ fɨ́ɨngˊ dseaˋ teáangꞌ˜ dsíiˊ e sɨnʉ́ʉˆ jo̱ ie˜ jo̱. Jo̱baꞌ casíiñˋ jaangˋ dseaˋ i̱ sɨꞌíˆ cangoteꞌˊ Jesús.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ neáangˊ lacúngꞌˊ lajíingˋ lɨ˜ singꞌˊ Jesús casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do lala:
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do lala:
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 Jo̱guɨ cajǿøiñˉ i̱ dseaˋ i̱ neáangˊ lacúngꞌˊ lajíingˋ lɨ˜ guiiñ˜ do jo̱ cajíñꞌˉ:
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 —Co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ e iing˜ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋbingꞌ i̱ lɨ́ɨngˊ rúnꞌˋn jo̱guɨ íˋbingꞌ i̱ lɨ́ɨngˊ niquiéˆe cajo̱.
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.