Lucas 22
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARA
1 Jo̱ ie˜ jo̱ nɨjaquiéengˊ co̱o̱ˋ jmɨɨ˜ e siiˋ Pascua quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel, jo̱ ie˜ jmɨɨ˜ jo̱ gøꞌrˊ iñíꞌˆ e jaˋ quie̱ꞌˆ quiéengˋ.
1 Estava próxima a Festa dos Pães Asmos, chamada Páscoa.
2 Jo̱ lajeeˇ jo̱ canaangˋ jaléngꞌˋ fii˜ jmidseaˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ tɨfaꞌˊ quiáꞌˉ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ Israel e sɨ́ɨiñˋ jial niguiéꞌrˊ e nijngáiñꞌˉ Jesús, jo̱ dsʉꞌ jaˋ teáˋ dsíirˊ e nijmérˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e ɨˊ dsíirˊ do, co̱ꞌ dsíngꞌˉ ꞌgǿiñꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seángꞌˊ fɨˊ Jerusalén lajeeˇ e jmɨɨ˜ jo̱.
2 Preocupavam-se os principais sacerdotes e os escribas em como tirar a vida a Jesus; porque temiam o povo.
3 Jo̱ lajeeˇ jo̱ caꞌíˉ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ siiˋ Satanás fɨˊ dsíiˊ Judas Iscariote, jaangˋ lajeeˇ dseaˋ guitúungˋ quiáꞌˉ Jesús.
3 Ora, Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze.
4 Jo̱ dsifɨˊ lajo̱b cangórˉ cangosiiñˇ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ fii˜ jmidseaˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseata˜ quiáꞌˉ guáꞌˉ quiáꞌˉ dseaˋ Israel quiáꞌˉ jial nilíꞌrˋ nisáiñꞌˊ Jesús e laco̱ꞌ nijáiñꞌˋ dseaˋ do fɨˊ quiniˇ i̱ dseaˋ íˋ.
4 Este foi entender-se com os principais sacerdotes e os capitães sobre como lhes entregaria a Jesus;
5 Jo̱ dsíngꞌˉ calɨꞌiáangˋ dsíiˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do mɨ˜ canúurˉ e júuˆ jo̱, jo̱guɨ cacuørˊ júuˆ quiáꞌrˉ e nicuǿꞌrˉ Judas Iscariote cuuˉ e ꞌléeiñꞌ˜ do e quiáꞌˉ e nijáiñꞌˋ Jesús.
5 então, eles se alegraram e combinaram em lhe dar dinheiro.
6 Jo̱ caꞌíbˉ dsíirˊ quiáꞌˉ rúiñꞌˋ e nijmérˉ lajo̱, jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ canaangˋ Judas e ꞌnóꞌrˊ jial e nijáiñꞌˋ Jesús fɨˊ jaguóˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do.
6 Judas concordou e buscava uma boa ocasião de lho entregar sem tumulto.
7 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, ꞌñiaꞌˊ ie˜ jmɨɨ˜ e gøꞌˊ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel iñíꞌˆ e jaˋ quiéengˋ quie̱ꞌˆ, jo̱guɨ ie˜ jo̱b cajo̱ ꞌnéˉ e nijngáiñꞌˉ jaangˋ joꞌseꞌˋ jiuung˜ laco̱o̱ˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌrˉ e nijmérˉ e jmɨɨ˜ Pascua do,
7 Chegou o dia da Festa dos Pães Asmos, em que importava comemorar a Páscoa.
8 jo̱ ꞌñiaꞌˊ ie˜ jmɨɨ˜ jo̱ caquiʉꞌˊ Jesús ta˜ quiáꞌˉ Tʉ́ˆ Simón có̱o̱ꞌ˜guɨ Juan jo̱ cajíñꞌˉ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
8 Jesus, pois, enviou Pedro e João, dizendo: Ide preparar-nos a Páscoa para que a comamos.
9 Jo̱baꞌ cajmɨngɨ́ꞌˉ i̱ dseaˋ gángˉ do Jesús jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do:
9 Eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
10 Então, lhes explicou Jesus: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem com um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar
11 Jo̱ nifɨ́ꞌˆnaꞌ i̱ dseaˋ fii˜ e ꞌnʉ́ʉˊ do: “Lalab jíngꞌˉ tɨfaꞌˊ quíˉiiꞌ: ¿Jie˜ sɨnʉ́ʉˆ lɨ˜ nijmee˜e jmɨɨ˜ Pascua có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ guitúungˋ quiéˉe?”
11 e dizei ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde é o aposento no qual hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?
12 Jo̱ niꞌéꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ co̱o̱ˋ ꞌnʉ́ʉˊ yʉ́ꞌˆ lɨ˜ nɨsɨlɨɨngˇ guiʉ́ˉ, jo̱ fɨˊ jo̱b niguiáˆnaꞌ guiʉ́ˉ quiáꞌˉ e niquiee˜naaꞌ do.
12 Ele vos mostrará um espaçoso cenáculo mobilado; ali fazei os preparativos.
13 Jo̱ cangolíimˆ i̱ dseaˋ gángˉ do mɨ˜ cangoyúungꞌ˜ e cajíngꞌˉ Jesús lajo̱, jo̱ cadsémꞌˋbre i̱ dseaˋ do, jo̱ calɨtib˜ laco̱ꞌ cajíngꞌˉ Jesús jéengˊguɨ do. Jo̱ fɨˊ jo̱b caguiarˊ guiʉ́ˉ e nidǿꞌrˉ ie˜ canʉʉˋ jo̱.
13 E, indo, tudo encontraram como Jesus lhes dissera e prepararam a Páscoa.
14 Jo̱ mɨ˜ nɨjaquiéengˊ oor˜ e nidǿꞌrˉ, jo̱ cangolíimˉ Jesús có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ guitúungˋ do fɨˊ lɨ˜ nɨnéeˊ guiʉ́ˉ e nidǿꞌrˉ. Jo̱ mɨ˜ caguilíiñˉ jo̱ caguáˋbre mes˜ lajaléiñꞌˋ do,
14 Chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 jo̱ canaangˋ Jesús sɨ́ꞌˋreiñꞌ do lala:
15 E disse-lhes: Tenho desejado ansiosamente comer convosco esta Páscoa, antes do meu sofrimento.
16 Co̱ꞌ joˋ nijmee˜e e jmɨɨ˜ jo̱ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ cartɨˊ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nijí̱ꞌˋtu̱ rúꞌˋnaaꞌ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiéˉe.
16 Pois vos digo que nunca mais a comerei, até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 Jo̱ lɨ́ˉ jo̱ catɨ́ɨiñˉ co̱o̱ˋ cóoˆ e a˜ jmɨ́ꞌˆ mɨ́ꞌˆ huɨɨngˋ jǿꞌˆ jo̱ cacuøꞌrˊ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ, jo̱ lɨ́ˉ jo̱ casɨ́ꞌrˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do jo̱ cajíñꞌˉ:
17 E, tomando um cálice, havendo dado graças, disse: Recebei e reparti entre vós;
18 Dsʉco̱ꞌ joˋ nidúuꞌ˜u e jmɨ́ꞌˆ mɨ́ꞌˆ huɨɨngˋ jǿꞌˆ la cartɨˊ nijí̱ꞌˋtu̱ rúꞌˋnaaꞌ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiéˉe.
18 pois vos digo que, de agora em diante, não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, jo̱ casá̱ꞌrˉ co̱o̱ˋ iñíꞌˆ jo̱ cacuøꞌrˊ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ. Jo̱ mɨ˜ cangoyúungꞌ˜ jo̱, jo̱ cajméerˋ jmáꞌˉjiʉ e iñíꞌˆ do lajeeˇ lajaléngꞌˋ i̱ dseaˋ guitúungˋ do. Jo̱ lɨ́ˉ jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ jo̱ cajíñꞌˉ:
19 E, tomando um pão, tendo dado graças, o partiu e lhes deu, dizendo: Isto é o meu corpo oferecido por vós; fazei isto em memória de mim.
20 Jo̱ mɨ˜ cangoyúungꞌ˜ e cagǿꞌrˋ e iñíꞌˆ do, jo̱ catɨ́ɨngˉtu̱r e cóoˆ e lɨ˜ a˜ jmɨ́ꞌˆ mɨ́ꞌˆ huɨɨngˋ jǿꞌˆ do jo̱ cajíñꞌˉ:
20 Semelhantemente, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este é o cálice da nova aliança no meu sangue derramado em favor de vós.
21 Jo̱ dsʉꞌ lana, lab guiing˜ i̱ dseaˋ i̱ niꞌnɨ́ngˉ jnea˜ fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ꞌníꞌˋ níiˉ quiéˉe.
21 Todavia, a mão do traidor está comigo à mesa.
22 Dsʉco̱ꞌ lana jnea˜, dseaˋ lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ i̱ jáaˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ, ꞌnéˉ nidsingɨ́ɨnˉn lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. ¡Jo̱ dsʉꞌ e ngɨ˜ fɨ́ɨˉ i̱ dseaˋ i̱ niꞌnɨ́ngˉ jnea˜ fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ!
22 Porque o Filho do Homem, na verdade, vai segundo o que está determinado, mas ai daquele por intermédio de quem ele está sendo traído!
23 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ i̱ dseaˋ guitúungˋ do e cajíngꞌˉ Jesús lado, jo̱ canaaiñˋ jmɨngɨꞌˊ rúiñꞌˋ:
23 Então, começaram a indagar entre si quem seria, dentre eles, o que estava para fazer isto.
24 Jo̱ mɨ˜ cangoyúungꞌ˜ e cagǿꞌrˋ, jo̱ canaangˋ i̱ dseaˋ guitúungˋ do jmiquímꞌˉ dsíirˊ quiáꞌˉ uíiꞌ˜ e sɨ́ɨiñˋ quiáꞌˉ i̱˜ i̱ niingˉguɨ lajeeˇ laꞌóꞌˋ írˋ.
24 Suscitaram também entre si uma discussão sobre qual deles parecia ser o maior.
25 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáiñꞌˉ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
25 Mas Jesus lhes disse: Os reis dos povos dominam sobre eles, e os que exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 Jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiéˉe, jaˋ cuǿøngˋ faꞌ e lɨ́ɨngˊnaꞌ lajo̱. Co̱ꞌ i̱i̱ˋ ꞌnʉ́ꞌˋ i̱ iing˜ i̱ nilɨniingˉguɨ, ꞌnéˉ nijmeeˉnaꞌ laco̱ꞌ jmóoˋ jaangˋ dseaˋ i̱ jaˋ niingˉ; jo̱guɨ i̱i̱ˋ ꞌnʉ́ꞌˋ iing˜ i̱ niquiʉ́ꞌˉ ta˜, ꞌnéˉ nijmeeˉnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ e iing˜ dseaˋ rúmꞌˋbaꞌ.
26 Mas vós não sois assim; pelo contrário, o maior entre vós seja como o menor; e aquele que dirige seja como o que serve.
27 Co̱ꞌ e jáꞌˉ e ɨˊ dsíiˊ dseaˋ e eáangˊguɨ niingˉ i̱ dseaˋ i̱ guiing˜ gøꞌˊ laco̱ꞌguɨ i̱ dseaˋ i̱ caguiéꞌˋ e jmiñiˇ do. Dsʉꞌ jnea˜ sínꞌˋn la jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ dseaˋ rúngꞌˋ.
27 Pois qual é maior: quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Pois, no meio de vós, eu sou como quem serve.
28 ’Jo̱ co̱ꞌ nɨcangɨ́ˆbaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ contøøngˉ lajeeˇ nɨcangongɨ́ɨnˉn jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ fɨˊ jmɨgüíˋ la,
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b nɨcajmeeˉnaꞌ, jo̱baꞌ nicuǿøˆø ꞌnʉ́ꞌˋ e niquiʉ́ꞌˆnaꞌ ta˜ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ fɨˊ ñifɨ́ˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la nɨcangɨ́ɨngˋ jnea˜ quiáꞌˉ Tiquiéˆe Fidiéeˇ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ e niquiʉ́ꞌˆʉ ta˜ cajo̱.
29 Assim como meu Pai me confiou um reino, eu vo-lo confio,
30 Jo̱ co̱lɨɨm˜ niꞌnéꞌˆ niquiee˜naaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ fɨˊ jo̱, jo̱guɨ røøbˋ niquidsiˋnaaꞌ íꞌˋ cajo̱ quiáꞌˉ lajɨˋ guitu̱ˊ ꞌléꞌˋ dseaˋ Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino; e vos assentareis em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
31 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ jo̱, cajíngꞌˉguɨ Jesús casɨ́ꞌrˉ Tʉ́ˆ Simón:
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como trigo!
32 Jo̱ dsʉꞌ jnea˜ nɨcamɨ́ɨꞌ˜ɨ Tiquiéˆe dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ uii˜ quíiꞌˉ e laco̱ꞌ jaˋ güɨlíinꞌˆ e nilɨtúngˉ aꞌˊ júuˆ quiéˉe. Jo̱ ꞌnʉˋ, mɨ˜ nifoꞌˆtu̱ꞌ caléꞌˋ catú̱ˉ e lɨnꞌˊ dseaˋ quiéˉe, jo̱baꞌ jmɨcó̱o̱ꞌˇ jóng jaléngꞌˋ dseaˋ rúnꞌˋ e laco̱ꞌ teáˋguɨ nisíñꞌˉ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiéˉe.
32 Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; tu, pois, quando te converteres, fortalece os teus irmãos.
33 Jo̱baꞌ cañíiˋ Tʉ́ˆ Simón jo̱ casɨ́ꞌrˉ Jesús jo̱ cajíñꞌˉ:
33 Ele, porém, respondeu: Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão como para a morte.
34 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ Tʉ́ˆ Simón jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
34 Mas Jesus lhe disse: Afirmo-te, Pedro, que, hoje, três vezes negarás que me conheces, antes que o galo cante.
35 Jo̱ lɨ́ˉ jo̱, cajmɨngɨ́ꞌˉ Jesús jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do jo̱ cajíñꞌˉ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
35 A seguir, Jesus lhes perguntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem alforje e sem sandálias, faltou-vos, porventura, alguma coisa? Nada, disseram eles.
36 Jo̱baꞌ cajíngꞌˉtu̱ Jesús casɨ́ꞌrˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do:
36 Então, lhes disse: Agora, porém, quem tem bolsa, tome-a, como também o alforje; e o que não tem espada, venda a sua capa e compre uma.
37 Dsʉco̱ꞌ lana tɨˊ nilɨti˜ jaléꞌˋ e féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lɨ˜ féꞌˋ lala uii˜ quiéˉe: “Jo̱ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ sooˋ dsíiˊ calɨꞌíiñˆ”. Dsʉco̱ꞌ lajaléꞌˋ e féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ uii˜ quiéˉe, dseángꞌˉ ꞌnéˉ nilɨtib˜ e jo̱.
37 Pois vos digo que importa que se cumpra em mim o que está escrito:
38 Jo̱baꞌ cañíiˋ i̱ dseaˋ do quiáꞌˉ Jesús jo̱ cajíñꞌˉ:
38 Então, lhe disseram: Senhor, eis aqui duas espadas! Respondeu-lhes: Basta!
39 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajíngꞌˉ Jesús e júuˆ jo̱, dsifɨˊ ladob cagüɨꞌɨ́ɨrˊ jo̱ cangóˉtu̱r fɨˊ móꞌˋ Olivos lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ e quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨiñˋ e jmóorˋ. Jo̱ cangolíimˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do cajo̱ tɨꞌleáaiñˊ laco̱ꞌ cangóˉ dseaˋ do.
39 E, saindo, foi, como de costume, para o monte das Oliveiras; e os discípulos o acompanharam.
40 Jo̱ mɨ˜ caguilíiñˉ e fɨˊ móꞌˋ jo̱, jo̱b cajíngꞌˉ Jesús casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do:
40 Chegando ao lugar escolhido, Jesus lhes disse: Orai, para que não entreis em tentação.
41 Jo̱ lɨ́ˉ jo̱, dob catiúungˉtear i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do, jo̱ ꞌñiaꞌˊbre cangórˉ tɨˊ doguɨjiʉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ íꞌˋ e tɨꞌˊ co̱o̱ˋ cu̱u̱˜ e bíˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ guóorˋ. Jo̱ casíꞌrˋ uǿˉ jnir˜ jo̱ canaaiñˋ féiñꞌˊ Fidiéeˇ jo̱ cajíñꞌˉ:
41 Ele, por sua vez, se afastou, cerca de um tiro de pedra, e, de joelhos, orava,
42 —Teaa˜, song iinꞌ˜ jo̱baꞌ cuǿømˋ líˋ laanꞌ˜ jnea˜ jee˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e tɨˊ lɨ˜ nidsingɨ́ɨnˉn; jo̱ dsʉꞌ jaˋ güɨlíˋ laco̱ꞌ iing˜ jnea˜, co̱ꞌ güɨlɨtib˜ jial dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ iing˜ ꞌnʉˋ e nilɨti˜.
42 dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; contudo, não se faça a minha vontade, e sim a tua.
43 Jo̱ mɨ˜ cajíngꞌˉ Jesús lajo̱, jo̱ dsifɨˊ lajo̱b cajnéngˉ jaangˋ ángel i̱ casíingˋ Fidiéeˇ, jo̱ cacuøꞌrˊ dseaˋ do bíˋ e quiáꞌˉ e nitéꞌrˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e tɨˊ lɨ˜ nidsingɨ́ɨiñˉ.
43 [Então, lhe apareceu um anjo do céu que o confortava.
44 Jo̱ lajeeˇ jo̱ eáangˊguɨ canaangˋ Jesús jmiféiñꞌˊ Tiquiáꞌrˆ, jo̱ canaangˋ sojiúiñꞌˋ jmiguieeˋ e lɨ́ɨˊ la lɨ́ɨˊ jmɨꞌøøiñˉ cartɨˊ ni˜ uǿˆ.
44 E, estando em agonia, orava mais intensamente. E aconteceu que o seu suor se tornou como gotas de sangue caindo sobre a terra.]
45 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ e féiñꞌˊ Tiquiáꞌrˆ, jo̱ cangámꞌˉtu̱r fɨˊ lɨ˜ caseáaiñˊ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do, jo̱ cadséngꞌˋneiñꞌ do e güɨɨmˋbiñꞌ do lajaléiñꞌˋ, co̱ꞌ dsíngꞌˉ nɨcalɨjiuung˜ dsíirˊ.
45 Levantando-se da oração, foi ter com os discípulos, e os achou dormindo de tristeza,
46 Jo̱baꞌ catǿꞌˉ Jesús i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ lala jo̱ cajíñꞌˉ:
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos e orai, para que não entreis em tentação.
47 Jo̱ laco̱ꞌ guiꞌnangꞌˇ e féꞌˋbɨ Jesús e júuˆ na, mɨ˜ canaangˋ guilíingˉ fɨ́ɨngˊ dseaˋ. Jo̱ jaangˋ lajeeˇ lajaléngꞌˋ i̱ dseaˋ guitúungˋ do i̱ siiˋ Judas Iscariote, íˋbingꞌ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do. Jo̱ cangoquiéeiñˊ fɨˊ lɨ˜ singꞌˊ Jesús jo̱ cachʉꞌrˊ ni˜ dseaˋ do.
47 Falava ele ainda, quando chegou uma multidão; e um dos doze, o chamado Judas, que vinha à frente deles, aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 Jo̱ dsʉꞌ lalab cañíiˋ Jesús quiáiñꞌˉ do:
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem?
49 Jo̱ mɨ˜ cangáˉ dseaˋ guitúungˋ quiáꞌˉ Jesús e calɨ́ˉ lado, jo̱ cajmɨngɨꞌrˊ Jesús jo̱ cajíñꞌˉ:
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia suceder, perguntaram: Senhor, feriremos à espada?
50 Jo̱ jaangˋ i̱ dseaˋ guitúungˋ do caguirˊ ñíˆ quiáꞌrˉ, jo̱ caquiʉꞌrˊ logua˜ dséeˊ quiáꞌˉ jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ quiáꞌˉ i̱ jmidseaˋ i̱ laniingˉ do.
50 Um deles feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita.
51 Jo̱ dsifɨˊ lajo̱b cajíngꞌˉ Jesús casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do:
51 Mas Jesus acudiu, dizendo: Deixai, basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Jo̱ lɨ́ˉ jo̱, casɨ́ꞌˉ Jesús jaléngꞌˋ fii˜ jmidseaˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ néeˊ ni˜ guáꞌˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ cǿøngꞌ˜ quiáꞌˉ guáꞌˉ quiáꞌˉ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel, co̱ꞌ lajalémꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ caguilíiñˉ e nitǿørˋ Jesús, jo̱ cajíñꞌˉ casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ do:
52 Então, dirigindo-se Jesus aos principais sacerdotes, capitães do templo e anciãos que vieram prendê-lo, disse: Saístes com espadas e porretes como para deter um salteador?
53 Jo̱ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ caꞌéeˉe ꞌnʉ́ꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ guáꞌˉ quíˉnaaꞌ, jo̱ dsʉꞌ jaˋ cateáˉ óoˊnaꞌ faꞌ e caséngꞌˊnaꞌ jnea˜ lajeeˇ jo̱; jo̱ dsʉꞌ lanaguɨ cagüeáˉ oor˜ e güɨjé̱ˆ ꞌnʉ́ꞌˋ, co̱ꞌ Fidiéebˇ dseaˋ nɨcacuørˊ fɨˊ lajo̱ e i̱ ꞌlɨmꞌˆ niquiʉ́ꞌrˉ ta˜ e uǿøˋ lana.
53 Diariamente, estando eu convosco no templo, não pusestes as mãos sobre mim. Esta, porém, é a vossa hora e o poder das trevas.
54 Jo̱ dsifɨˊ lajo̱b casaiñꞌˉ Jesús, jo̱ catǿrˉ dseaˋ do fɨˊ quiáꞌˉ i̱ jmidseaˋ laniingˉ quiáꞌˉ dseaˋ Israel. Jo̱ huíimˉ ngangꞌˊ Tʉ́ˆ Simón e tɨꞌleáaiñˊ laco̱ꞌ ngolíingˋ i̱ dseaˋ do e téerˋ Jesús.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote. Pedro seguia de longe.
55 Jo̱ mɨ˜ caguilíiñˋ fɨˊ jo̱, jo̱ canaangˋ i̱ dseaˋ i̱ casó̱ꞌˉ quiáꞌˉ Jesús do e ji̱ꞌrˊ jɨˋ fɨˊ guiáꞌˆ jóoˋ siguiˊ, jo̱ caguárˋ lacúngꞌˊ lajíingˋ e jɨˋ do mɨ˜ cacóoˉ. Jo̱ dob caguáˋ Tʉ́ˆ Simón cajo̱ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do.
55 E, quando acenderam fogo no meio do pátio e juntos se assentaram, Pedro tomou lugar entre eles.
56 Jo̱ mɨ˜ cangáˉ jaangˋ dseamɨ́ˋ i̱ jmóoˋ ta˜ quiáꞌˉ i̱ jmidseaˋ do e dob guiing˜ Tʉ́ˆ Simón jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ neáangˊ do, jo̱ canaaiñˋ jmicuíingˋneiñꞌ jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
56 Entrementes, uma criada, vendo-o assentado perto do fogo, fitando-o, disse: Este também estava com ele.
57 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ Tʉ́ˆ Simón lado, jo̱ dsifɨˊ lajo̱b cajíñꞌˉ casɨ́ꞌrˉ i̱ dseamɨ́ˋ do:
57 Mas Pedro negava, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 Jo̱ mɨꞌmɨ́ɨngˉguɨjiʉ lajo̱, jiéngꞌˋguɨ calɨcuíiˋ quiáꞌrˉ jo̱ cajíñꞌˉ:
58 Pouco depois, vendo-o outro, disse: Também tu és dos tais. Pedro, porém, protestava: Homem, não sou.
59 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ co̱o̱ˋ oor˜ lajo̱, jiéngꞌˋguɨ jaangˋ dseaˋ cajíñꞌˉ:
59 E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmava, dizendo: Também este, verdadeiramente, estava com ele, porque também é galileu.
60 Jo̱baꞌ cañíiˋtu̱ Tʉ́ˆ Simón jo̱ casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
60 Mas Pedro insistia: Homem, não compreendo o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 Jo̱ jo̱b mɨ˜ caji̱ꞌˊ Jesús nir˜ jo̱ cajǿøiñˉ Tʉ́ˆ Simón tɨˊ lɨ˜ siñꞌˊ, jo̱ dsifɨˊ lajo̱b cadsengꞌˉ dsíiˊ i̱ Tʉ́ˆ Simón do e cajíngꞌˉ Jesús lamɨ˜ neáaiñˊ gøꞌrˊ do: “Dsaꞌóˋ góoˊ na, nʉ́ꞌˉguɨ e niquíꞌˉ tuidséeˆ, ꞌnʉˋ nifoꞌˆ ꞌnɨˊ néeꞌ˜ e jaˋ cuíinꞌˋ jnea˜.”
61 Então, voltando-se o Senhor, fixou os olhos em Pedro, e Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe dissera: Hoje, três vezes me negarás, antes de cantar o galo.
62 Jo̱ mɨ˜ cadsengꞌˉ dsíiˊ i̱ Tʉ́ˆ Simón do e cajíngꞌˉ Jesús lajo̱, jo̱ dsíngꞌˉ calɨjiuung˜ dsíirˊ, jo̱ dsifɨˊ lajo̱b cagüɨꞌɨ́ɨrˊ jo̱ dsíngꞌˉ canaaiñˋ quɨꞌrˊ jóng.
62 Então, Pedro, saindo dali, chorou amargamente.
63 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jéeˊ quiáꞌˉ Jesús canaaiñˋ lǿøiñˉ dseaˋ do jo̱guɨ bǿøngˉneiñꞌ,
63 Os que detinham Jesus zombavam dele, davam-lhe pancadas e,
64 jo̱ cajníirˊ jminiˇ dseaˋ do jo̱ cabárˋ moniñꞌ˜ jo̱ cajmɨngɨꞌˊreiñꞌ lala jo̱ cajíñꞌˉ:
64 vendando-lhe os olhos, diziam: Profetiza-nos: quem é que te bateu?
65 Jo̱ jmiguiʉˊbɨ jaléꞌˋ e féꞌrˋ e jmineaiñꞌˆ dseaˋ do lajeeˇ jo̱.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 Jo̱ mɨ˜ cajneáˉ e jmɨɨ˜ jo̱, jo̱ caseángꞌˊ jaléngꞌˋ dseaˋ cǿøngꞌ˜ quiáꞌˉ dseaˋ Israel có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ fii˜ jmidseaˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ tɨfaꞌˊ quiáꞌrˉ, jo̱ catǿꞌrˉ Jesús fɨˊ lɨ˜ nɨsɨseáiñꞌˊ do, jo̱ cajmɨngɨꞌrˊ dseaˋ do lala jo̱ cajíñꞌˉ:
66 Logo que amanheceu, reuniu-se a assembleia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziram ao Sinédrio, onde lhe disseram:
67 —Jmeeˉ júuˆ, neˇeeꞌ, ¿su ꞌnʉbˋ Dseaˋ Jmáangˉ?
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. Então, Jesus lhes respondeu: Se vo-lo disser, não o acreditareis;
68 Jo̱guɨ song eeˋ nijmɨngɨ́ɨꞌˇɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jaˋ e ñíˆnaꞌ ningɨɨˉnaꞌ quiéˉe cajo̱.
68 também, se vos perguntar, de nenhum modo me respondereis.
69 Jo̱ dsʉꞌ latɨˊ lana jnea˜, dseaˋ cagáˉa fɨˊ ñifɨ́ˉ e lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, niníˆi lɨ́ꞌˆ lɨˊ dséeˊ laco̱ꞌ guiing˜ Fidiéeˇ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ, dseaˋ i̱ ꞌgøngꞌˊ eáangˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ.
69 Desde agora, estará sentado o Filho do Homem à direita do Todo-Poderoso Deus.
70 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do e cajíngꞌˉ Jesús lado, jo̱ lajalémꞌˋbre cajmɨngɨꞌrˊ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
70 Então, disseram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? E ele lhes respondeu: Vós dizeis que eu sou.
71 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do e cajíngꞌˉ Jesús lajo̱, jo̱ casɨ́ɨiñˉ lajeeˇ lajaléiñꞌˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
71 Clamaram, pois: Que necessidade mais temos de testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.