João 19
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH
1 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ dseata˜ Pilato lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e casɨ́ꞌˉ dseaˋ írˋ do, jo̱baꞌ caquiʉꞌrˊ ta˜ e nisámꞌˊ i̱ ꞌléeˉ quiáꞌrˉ do Jesús e laco̱ꞌ nibǿøngˉneiñꞌ do có̱o̱ꞌ˜ loo˜ jóꞌˋ e lɨ́ɨˊ ꞌnii˜.
1 Aí Pilatos mandou chicotear Jesus.
2 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, i̱ ꞌléeˉ do cajméerˋ co̱o̱ˋ lɨ́ꞌˆ corona có̱o̱ꞌ˜ layaang˜ tó̱o̱ˊ, jo̱ e jo̱b catá̱ꞌrˉ fɨˊ mogui˜ Jesús, jo̱guɨ cajlɨ́ɨiñˋ dseaˋ do có̱o̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ ꞌmɨꞌˊ niungꞌˋ e lɨ́ɨˊ laco̱ꞌ e quie̱ˊ dseaˋ niingˉ i̱ quiʉꞌˊ ta˜.
2 Depois os soldados fizeram uma coroa de ramos cheios de espinhos, e a puseram na cabeça dele, e o vestiram com uma capa vermelha.
3 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cangoquiéeiñˊ fɨˊ quiá̱ꞌˉ lɨ˜ singꞌˊ dseaˋ do, jo̱ lalab canaaiñˋ lǿøiñˉ dseaˋ do jo̱ sɨ́ꞌrˋ lala:
3 Chegavam perto dele e diziam: — Viva o rei dos judeus! E davam bofetadas nele.
4 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cagüɨꞌɨ́ɨˊtu̱ dseata˜ Pilato e fɨˊ lɨ˜ teáangˆ i̱ dseaˋ Israel do, jo̱baꞌ lalab casɨ́ꞌˉreiñꞌ do jo̱ cajíñꞌˉ:
4 Aí Pilatos saiu outra vez e disse para a multidão: — Escutem! Vou trazer o homem aqui para que vocês saibam que não encontro nenhum motivo para condená-lo!
5 Jo̱ lajeeˇ jo̱b cagüɨꞌɨ́ɨˊ Jesús e nɨꞌiʉ˜ e lɨ́ꞌˆ corona e lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ yaang˜ tó̱o̱ˊ do fɨˊ moguir˜, jo̱guɨ jlɨ́ɨiñˋ e ꞌmɨꞌˊ e niungꞌˋ huɨ́ɨngˊ do. Jo̱ lajeeˇ nɨsingꞌˊ Jesús fɨˊ quiniˇ i̱ dseaˋ do, lalab cajíngꞌˉ dseata˜ Pilato e sɨ́ꞌrˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ teáangˉ do ie˜ jo̱:
5 Então Jesus saiu com a coroa de espinhos na cabeça e vestido com a capa vermelha. — Vejam! Aqui está o homem! — disse Pilatos.
6 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cangáˉ jaléngꞌˋ fii˜ jmidseaˋ quiáꞌˉ dseaˋ Israel có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ néeˊ ni˜ guáꞌˉ quiáꞌrˉ e nɨsingꞌˊ Jesús do, jo̱baꞌ lalab canaaiñˋ áiñꞌˋ i̱ dseata˜ do jo̱ féꞌrˋ:
6 Quando os chefes dos sacerdotes e os guardas do Templo viram Jesus, começaram a gritar: — Crucifica! Crucifica! — Vocês que o levem e o crucifiquem! Eu não encontro nenhum motivo para condenar este homem! — repetiu Pilatos.
7 Jo̱ dsʉꞌ lalab cañíiˋ i̱ dseaˋ Israel i̱ teáangˉ do ie˜ jo̱ quiáꞌˉ dseata˜ Pilato jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do:
7 A multidão respondeu: — Nós temos uma
8 Jo̱baꞌ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ canúuˉ dseata˜ Pilato e júuˆ jo̱, eáangˊguɨ cafǿiñꞌˊ jóng.
8 Quando Pilatos ouviu isso, ficou com mais medo ainda.
9 Jo̱ caꞌíbˉtu̱r e fɨˊ lɨ˜ quiʉꞌrˊ ta˜ do co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ Jesús, jo̱ fɨˊ jo̱b cajmɨngɨ́ꞌrˉ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
9 Entrou outra vez no palácio e perguntou a Jesus: — De onde você é? Mas Jesus não respondeu nada.
10 Jo̱baꞌ cañíiˋtu̱ dseata˜ Pilato jo̱ casɨ́ꞌrˉ Jesús jo̱ cajíñꞌˉ:
10 Então Pilatos disse: — Você não quer falar comigo? Lembre que eu tenho autoridade tanto para soltá-lo como para mandar crucificá-lo.
11 Jo̱baꞌ lalab cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseata˜ do jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do:
11 Jesus respondeu:
12 Jo̱ jo̱b mɨ˜ canaangˋ dseata˜ Pilato e ꞌnóꞌrˊ jial nileáiñˉ Jesús, jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ calɨlíꞌˆ i̱ dseaˋ Israel do e jo̱, jo̱baꞌ canaaiñˋ taꞌˊguɨr mɨ́ɨꞌ˜ jo̱ sɨ́ꞌrˋ dseaˋ do lala:
12 Depois disso Pilatos quis soltar Jesus. Mas a multidão gritou: — Se o senhor soltar esse homem, não é amigo do Imperador! Pois quem diz que é rei é inimigo do Imperador!
13 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ canúuˉ dseata˜ Pilato e cajíngꞌˉ i̱ dseaˋ Israel do lajo̱, jo̱baꞌ caquiʉꞌrˊ ta˜ e niguímˉbiñꞌ do Jesús jo̱ nidsijéeiñˋ dseaˋ do dseángꞌˉ lɨ˜ quidsiˊ dseata˜ Pilato íꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ fɨˊ co̱o̱ˋ lɨ˜ siiˋ Gabata, jo̱ có̱o̱ꞌ˜ jmíiˊ hebreo guǿngꞌˋ Guiáꞌˆ fɨˊ lɨ˜ Sɨníiꞌˆ Cu̱u̱˜.
13 Quando Pilatos ouviu isso, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado “Calçada de Pedra”. (Em hebraico o nome desse lugar é “Gabatá”.)
14 Jo̱ ie˜ jo̱ dseángꞌˉ guatɨꞌlóˉ jmɨɨ˜ Pascua quiáꞌˉ dseaˋ Israel, jo̱ nʉ́ꞌˉ guieñíbꞌˉ nɨngóoˊ mɨ˜ cajíngꞌˉ dseata˜ Pilato e casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ Israel do:
14 Era quase meio-dia da véspera da Páscoa . Pilatos disse para a multidão: — Aqui está o rei de vocês!
15 Jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do canaaiñˋ taꞌˊtu̱r mɨ́ɨꞌ˜ jo̱ féꞌrˋ:
15 Mas eles gritaram: — Mata! Mata! Crucifica! Então Pilatos perguntou: — Querem que eu crucifique o rei de vocês? Mas os chefes dos sacerdotes responderam: — O nosso único rei é o Imperador!
16 Jo̱baꞌ dseata˜ Pilato cajámꞌˋbre Jesús fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do ie˜ jo̱, jo̱ i̱ dseaˋ do cangojéemˋbre Jesús fɨˊ lɨ˜ nitángˉ dseaˋ do fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ.
16 Então Pilatos entregou Jesus aos soldados para ser crucificado, e eles o levaram.
17 Jo̱baꞌ caꞌuøømˋ i̱ dseaˋ do jéeiñˋ Jesús, jo̱ ꞌñiabꞌˊ dseaˋ do dsíiñˋ crúuˆ quiáꞌrˉ cangórˉ fɨˊ co̱o̱ˋ lɨ˜ siiˋ Cuo̱ꞌˋ Mogui˜ ꞌLɨɨ˜ e siiˋbɨ Gólgota có̱o̱ꞌ˜ jmíiˊ hebreo e féꞌˋ dseaˋ Israel.
17 Jesus saiu carregando ele mesmo a cruz para o lugar chamado Calvário . (Em hebraico o nome desse lugar é “Gólgota”.)
18 Jo̱ mɨ˜ caguilíiñˉ fɨˊ jo̱, jo̱baꞌ fɨˊ jo̱b cateáaiñˋ dseaˋ do fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ, jo̱ jaangˋguɨ dseaˋ taang˜ la cataangˋ cáaiñˋ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ cajo̱.
18 Ali os soldados pregaram Jesus na cruz. E crucificaram também outros dois homens, um de cada lado dele. Pilatos mandou escrever um letreiro e colocá-lo na parte de cima da cruz. Nesse letreiro estava escrito em hebraico, latim e grego : “Jesus de Nazaré, Rei dos Judeus”. Muitas pessoas leram o letreiro porque o lugar em que Jesus foi crucificado ficava perto da cidade.
19 Jo̱ ie˜ jo̱ i̱ dseata˜ Pilato do caquiʉꞌrˊ ta˜ e nitó̱ˉ fɨˊ yʉ́ꞌˆ gui˜ crúuˆ quiáꞌˉ Jesús e júuˆ la: “Jesús i̱ seengˋ fɨˊ Nazaret, dseata˜ dseaˋ féngꞌˊ quiáꞌˉ dseaˋ Israel.”
19 — ausente —
20 Jo̱ e jo̱ cató̱ˉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnɨˊ íingꞌ˜ jmíiˊ, jmíiˊ latín có̱o̱ꞌ˜ jmíiˊ hebreo jo̱guɨ jmíiˊ griego. Jo̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ Israel caꞌɨ́rˋ e júuˆ jo̱ ie˜ jo̱, co̱ꞌ e fɨˊ lɨ˜ catángˉ Jesús do jaˋ huí̱i̱ˉ eáangˊ laco̱ꞌ la néeˊ fɨɨˋ Jerusalén.
20 — ausente —
21 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ cangáˉ fii˜ jmidseaˋ quiáꞌˉ dseaˋ Israel lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e to̱o̱˜ fɨˊ yʉ́ꞌˆ crúuˆ quiáꞌˉ Jesús, jo̱baꞌ lalab casɨ́ꞌrˉ i̱ dseata˜ Pilato do jo̱ cajíñꞌˉ:
21 Então os chefes dos sacerdotes disseram a Pilatos: — Não escreva: “Rei dos Judeus”; escreva: “Este homem disse: Eu sou o Rei dos Judeus”.
22 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ dseata˜ Pilato e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ lalab cañíirˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
22 — O que escrevi escrevi! — respondeu Pilatos.
23 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cangɨ́ˋ e cateáangˉ i̱ ꞌléeˉ do Jesús fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ, jo̱baꞌ casɨtɨ́ɨiñˊ sɨ̱ꞌˆ dseaˋ do jo̱ cajméerˋ guiéeˆ lajeeˇ quiúuiñˉ laꞌóꞌˋ lɨ́ɨiñˊ ꞌléeˉ, jmacó̱ˋ e ꞌmɨꞌˊ do quiáꞌrˉ lajaangˋ lajaaiñˋ. Jo̱ dsʉꞌ e sɨ̱ꞌˆ Jesús e co̱o̱ˋguɨ do, ꞌmɨꞌˊ contøømˉ lɨ́ɨˊ jo̱ jaˋ sɨꞌmiˊ cajo̱.
23 Depois que os soldados crucificaram Jesus, pegaram as roupas dele e dividiram em quatro partes, uma para cada um. Mas a túnica era sem costura, toda tecida numa só peça de alto a baixo.
24 Jo̱ lajeeˇ jo̱ i̱ ꞌléeˉ do canaaiñˋ sɨ́ɨiñˋ laꞌóꞌˋ yaaiñ˜ lala:
24 Por isso os soldados disseram uns aos outros: — Não vamos rasgar a túnica. Vamos tirar a sorte para ver quem fica com ela. Isso aconteceu para que se cumprisse o que as “Repartiram entre si as minhas roupas e fizeram E foi isso o que os soldados fizeram.
25 Jo̱ lajeeˇ e táangˋ Jesús fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ, dob teáangˉ quiúungˉ dseamɨ́ˋ e tɨɨˉ laco̱ꞌ siꞌˊ e crúuˆ do; jo̱ jaaiñꞌˋ do lɨ́ɨngˊ niquiáꞌˆ Jesús, jo̱guɨ jaangˋguɨ rúngꞌˋ dseaˋ ngáangꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ niquiáꞌrˆ, jo̱guɨ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Yሠi̱ lɨ́ɨngˊ dseamɨ́ˋ quiáꞌˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Cleofas, jo̱ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Yሠi̱ seengˋ fɨˊ Magdala.
25 Perto da cruz de Jesus estavam a sua mãe, e a irmã dela, e Maria, a esposa de Clopas, e também Maria Madalena.
26 Jo̱ lajeeˇ jo̱b cangángˉ Jesús niquiáꞌrˆ, jo̱ cáangˋ i̱ niquiáꞌrˆ do singꞌˊ jaangˋ dseaˋ quiáꞌˉ Jesús i̱ eáangˊ ꞌneáaiñˋ, jo̱ lajeeˇ jo̱ lalab casɨ́ꞌˉ Jesús i̱ niquiáꞌrˆ do e éeiñˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ i̱ iiñ˜ eáangˊ do jo̱ cajíñꞌˉ:
26 Quando Jesus viu a sua mãe e perto dela o discípulo que ele amava, disse a ela:
27 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e jíñꞌˉ e jo̱, jo̱baꞌ casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ i̱ iiñ˜ eáangˊ do lala:
27 Em seguida disse a ele: E esse discípulo levou a mãe de Jesus para morar dali em diante na casa dele.
28 Jo̱ mɨꞌmɨ́ɨngˉguɨjiʉ lajo̱, jo̱ co̱ꞌ nɨñibˊ Jesús e nɨcatóbꞌˊ jaléꞌˋ ta˜ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ e laco̱ꞌ nilɨti˜ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e cajmeꞌˊ dseaˋ malɨɨ˜guɨ eáangˊ, jo̱baꞌ cajíñꞌˉ lala:
28 Agora Jesus sabia que tudo estava completado. Então, para que se cumprisse o que dizem as Escrituras Sagradas , disse:
29 Jo̱ ie˜ jo̱ nisiꞌˊ co̱o̱ˋ dsʉʉˉ e røøngˋ a˜ jmɨ́ꞌˆ mɨ́ꞌˆ huɨɨngˋ jǿꞌˆ e nɨji̱ꞌˋ, jo̱baꞌ cayé̱ꞌˋ dseaˋ e jmɨ́ꞌˆ mɨ́ꞌˆ huɨɨngˋ jǿꞌˆ do có̱o̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jooˋ, jo̱ casɨguírˋ fɨˊ co̱o̱ˋ yʉ́ꞌˆ sɨɨˉ, jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱b caꞌúuiñˋ fɨˊ moꞌooˉ Jesús.
29 Havia ali uma vasilha cheia de vinho comum. Molharam no vinho uma esponja, puseram a esponja num bastão de hissopo e a encostaram na boca de Jesus.
30 Jo̱ cayʉ̱bꞌˊ Jesús e jmɨ́ꞌˆ mɨ́ꞌˆ huɨɨngˋ jǿꞌˆ ji̱ꞌˋ do. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, jo̱baꞌ cajíñꞌˉ:
30 Quando ele tomou o vinho, disse: Então baixou a cabeça e morreu.
31 Jo̱ ꞌñiaꞌˊ ie˜ jmɨɨ˜ e cajúngˉ Jesús do, lɨ́ɨˊ e guatɨꞌlóˉ jmɨɨ˜ Pascua quiáꞌˉ dseaˋ Israel, jo̱ co̱ꞌ jaˋ quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋ i̱ dseaˋ íˋ faꞌ e seáangˉ ꞌlɨɨ˜ quiáꞌrˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ lajeeˇ e jmɨɨ˜ jo̱, co̱ꞌ dseángꞌˉ jmɨɨ˜ e laniimˉ quiáꞌrˉ ie˜ jo̱, jo̱baꞌ camɨꞌˊ dseaˋ Israel fɨˊ i̱ dseata˜ Pilato do e nicuǿiñꞌˉ do fɨˊ e nijérˉ tɨɨˉ i̱ dseaˋ taang˜ dseꞌˋ crúuˆ do e laco̱ꞌ nijúuiñꞌˉ do jmɨnáˉguɨ, jo̱ lajo̱baꞌ cuǿøngˋ e nijgiáaiñꞌˋ do e fɨˊ lɨ˜ taaiñꞌ˜ do.
31 Então os líderes judeus pediram a Pilatos que mandasse quebrar as pernas dos que tinham sido crucificados e mandasse tirá-los das cruzes. Pediram isso porque era sexta-feira e não queriam que, no sábado, os corpos ainda estivessem nas cruzes. E aquele sábado era especialmente santo.
32 Jo̱baꞌ cangɨ́ɨmˋ i̱ ꞌléeˉ do fɨˊ e nidsilíiñˉ e nijérˉ tɨɨˉ i̱ dseaˋ gaangˋ i̱ taang˜ dseꞌˋ crúuˆ do; jo̱guɨ lajo̱b cajméerˋ, cajéeˋbre tɨɨˉ i̱ dseaˋ laꞌuii˜ i̱ táangˋ dseꞌˋ crúuˆ cáangˋ Jesús do; jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, lajo̱b cajméerˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ jaangˋguɨ do i̱ táangˋ dseꞌˋ crúuˆ cajo̱ caꞌˊ dseꞌˋ crúuˆ lɨ˜ táangˋ Jesús.
32 Os soldados foram e quebraram as pernas do primeiro homem que tinha sido crucificado com Jesus e depois quebraram as pernas do outro.
33 Jo̱ mɨ˜ caguilíingˉ i̱ ꞌléeˉ do fɨˊ lɨ˜ táangˋ Jesús fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ, jo̱baꞌ calɨlíꞌrˆ e nɨꞌlɨɨm˜ dseaˋ do, jo̱baꞌ joˋ e cajmeáiñꞌˋ dseaˋ do faꞌ cajéeˋguɨr tɨɨiñꞌˉ.
33 Mas, quando chegaram perto de Jesus, viram que ele já estava morto e não quebraram as suas pernas.
34 Jo̱ nañiˊ faꞌ e calɨlíꞌˆ i̱ ꞌléeˉ do e nɨꞌlɨɨm˜ Jesús, dsʉꞌ jaangˋ lajeeˇ laꞌóꞌˋ írˋ caꞌiárˋ ñisʉ̱ꞌˋ fɨˊ dseꞌˋ moꞌuǿøˊ dseaˋ do, jo̱ ladsifɨˊ lanab catu̱u̱ˋ jmɨɨˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ jmɨꞌøøiñˉ.
34 Porém um dos soldados furou o lado de Jesus com uma lança. No mesmo instante saiu sangue e água.
35 Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ e júuˆ la, dseángꞌˉ e jáꞌˉbaꞌ e cangárˉ laco̱ꞌ calɨ́ˉ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ jábꞌˉ júuˆ e féꞌrˋ do e laco̱ꞌ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jábꞌˉ nilíingˋnaꞌ dseángꞌˉ laco̱ꞌ calɨ́ˉ.
35 Quem viu isso contou o que aconteceu para que vocês também creiam. O que ele disse é verdade, e ele sabe que fala a verdade.
36 Jo̱ cangojéeˊ jaléꞌˋ e la e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ calɨti˜ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ e cajmeꞌˊ dseaˋ malɨɨ˜guɨ eáangˊ lɨ˜ féꞌˋ lala: “Jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ móoˋ teáaiñꞌ˜ jaˋ nijéˋ.”
36 Isso aconteceu para que se cumprisse o que as Escrituras Sagradas dizem: “Nenhum dos seus ossos será quebrado.”
37 Jo̱guɨ féꞌˋbɨguɨ cajo̱ lala e fɨˊ ni˜ jiˋ jo̱: “Nimáam˜baaꞌ i̱ dseaˋ i̱ lɨɨng˜ eeˋ caꞌiáˋ dseaˋ quiáꞌˉ.”
37 E em outro lugar as Escrituras Sagradas dizem: “Eles olharão para aquele a quem atravessaram com a lança.”
38 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e caꞌiéngˉ Jesús ñisʉ̱ꞌˋ, jo̱baꞌ ie˜ jo̱ cangóˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Séˆ i̱ niseengˋ fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ e siiˋ Arimatea, jo̱ cangórˉ cangomɨ́ɨꞌrˇ dseata˜ Pilato fɨˊ e nidsijgiáaiñˊ Jesús fɨˊ lɨ˜ táangˋ dseaˋ do fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ jo̱ nidsijéengˋneiñꞌ fɨˊ lɨ˜ niꞌáiñˉ. Jo̱ i̱ Séˆ do nɨlɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ quiáꞌˉ Jesús, dsʉꞌ jí̱i̱ꞌ˜ la ñirˊ ꞌñiaꞌˊbre, co̱ꞌ ꞌgǿmꞌˋbre jaléngꞌˋ dseaˋ Israel fɨng song calɨñiñꞌˊ do e nɨlɨ́ɨiñꞌˊ lajo̱. Jo̱ cacuøbˊ dseata˜ Pilato fɨˊ lajo̱, jo̱ cangóbˉ Séˆ e cangojgiáaiñˇ Jesús fɨˊ lɨ˜ táangˋ dseaˋ do fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ, jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ cangojéeiñˋ dseaˋ do fɨˊ lɨ˜ caꞌámˉbiñꞌ.
38 Depois disso, José, da cidade de Arimateia, pediu licença a Pilatos para levar o corpo de Jesus. (José era seguidor de Jesus, mas em segredo porque tinha medo dos líderes judeus.) Pilatos deu licença, e José foi e retirou o corpo de Jesus.
39 Jo̱ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Nicodemo cangórˉ cajo̱ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ i̱ Séˆ do fɨˊ lɨ˜ singꞌˊ crúuˆ fɨˊ lɨ˜ táangˋ Jesús. Jo̱ i̱ Nicodemo do quie̱rˊ jiéꞌˋ jaˋ guiguiˊ kiil˜ e jmeafɨɨˋ jloꞌˆ e sɨcángꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ tú̱ˉ íingꞌ˜ mɨ́ɨˊ, co̱o̱ˋ e siiˋ mirra jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜guɨ e siiˋ áloe. Jo̱ i̱ Nicodemo la, íbˋ i̱ cangóˉ cangosiingˇ có̱o̱ꞌ˜ Jesús co̱o̱ˋ néeꞌ˜ e canʉʉˋ.
39 Nicodemos, aquele que tinha ido falar com Jesus à noite, foi com José, levando uns trinta e cinco quilos de uma mistura de aloés e mirra .
40 Jo̱ lajo̱b i̱ Séˆ do có̱o̱ꞌ˜guɨ Nicodemo cajgiáamˉbre Jesús fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ, jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ canaaiñˋ súuiñˉ dseaˋ do jaléꞌˋ e jmeafɨɨˋ do jo̱ caquɨ́ngꞌˋneiñꞌ có̱o̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ ꞌmɨꞌˊ téˋ e sɨyáꞌˆ e jmɨɨˋ jmeafɨɨˋ do, co̱ꞌ lajo̱b quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel e jmóorˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ ꞌlɨɨ˜ quiáꞌrˉ mɨ˜ niꞌáangˉneiñꞌ.
40 Os dois homens pegaram o corpo de Jesus e o enrolaram em lençóis nos quais haviam espalhado essa mistura. Era assim que os judeus preparavam os corpos dos mortos para serem sepultados.
41 Jo̱ e fɨˊ lɨ˜ cateáaiñˉ Jesús fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ, fɨˊ jo̱b nilɨ́ɨˊ co̱o̱ˋ dsíiˊ iáˋ, jo̱ e fɨˊ jo̱ niseaˋ co̱o̱ˋ tooˋ é̱e̱ˋ e ꞌmɨ́ɨˉ lɨ˜ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ jaˋ i̱i̱ˋ mɨˊ caꞌángˉ.
41 No lugar onde Jesus tinha sido crucificado havia um jardim com um túmulo novo onde ninguém ainda tinha sido colocado.
42 Jo̱ e fɨˊ dsíiˊ e tooˋ é̱e̱ˋ do cangojéeiñˋ Jesús e niꞌáiñˉ, dsʉco̱ꞌ quiá̱bꞌˉ lɨ˜ nilɨ́ɨˊ e tooˋ é̱e̱ˋ do, jo̱guɨ co̱ꞌ nɨjaquiéemˊ cajo̱ e jmɨɨ˜ e jmiꞌíngꞌˊ dseaˋ Israel.
42 Puseram ali o corpo de Jesus porque o túmulo ficava perto e também porque o sábado dos judeus ia começar logo .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.