Hebreus 10

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jo̱ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e cajmeꞌˊ Moi˜ do cuøˊ li˜ e laco̱ꞌ lɨñiˊjiʉ dseaˋ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e nidsijéeˊ cøøngˋguɨ, dsʉꞌ o̱ꞌ dseángꞌˉ jial laco̱ꞌ lɨ́ɨˊ e jo̱. Jo̱baꞌ jaléꞌˋ e feáꞌˉ e cuøˊ jaléngꞌˋ i̱ jmidseaˋ do laco̱o̱ˋ ji̱i̱ˋ laco̱o̱ˋ ji̱i̱ˋ jaˋ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ faꞌ dseángꞌˉ e nilɨguiʉ́ˉ dsíiˊ dseaˋ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Co̱ꞌ faco̱ꞌ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ do dseángꞌˉ e jáꞌˉ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ e niꞌíingˉ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌˉ dseaˋ, jo̱baꞌ joˋ ɨ́ˉ dsíiˊ dseaˋ jóng e lɨ́ɨiñˊ dseaˋ óoˋ dseeˉ, jo̱guɨ nitʉ́ˋbre cajo̱ e nicuǿrˉ jmɨ˜ jóꞌˋ núuˆ uíiꞌ˜ dseeˉ quiáꞌrˉ faco̱ꞌ lajo̱.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Jo̱ uiing˜ e dsica̱rˊ e jmɨ˜ jóꞌˋ núuˆ do fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ laco̱o̱ˋ ji̱i̱ˋ laco̱o̱ˋ ji̱i̱ˋ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jmiguiéngꞌˊ dsíirˊ laco̱o̱ˋ ji̱i̱ˋ e lɨ́ɨmˊbɨr dseaˋ óoˋ dseeˉ.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Co̱ꞌ dseángꞌˉ e jábꞌˉ, e jmɨ˜ güɨtሠjiuung˜ do có̱o̱ꞌ˜guɨ jmɨ˜ jaléngꞌˋ joꞌchíꞌˆ dseángꞌˉ jaˋ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ faꞌ e niꞌíingˉ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌˉ dseaˋ jmɨgüíˋ.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Jo̱ co̱ꞌ jaˋ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ yaang˜ e jmɨꞌøøngˉ jóꞌˋ do e niꞌíingˉ dseeˉ quiáꞌˉ dseaˋ, jo̱baꞌ mɨ˜ cagüéngˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la, lalab casɨ́ꞌrˉ Tiquiáꞌrˆ Fidiéeˇ:
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Jo̱ co̱ꞌ jaˋ tɨˊ óoˊ ꞌnʉˋ mɨ˜ jíngꞌˋ dseaˋ jóꞌˋ núuˆ i̱ nɨcacáangˉ fɨˊ nifeꞌˋ o̱si jaléꞌˋ feáꞌˉ e jiéꞌˋguɨ e cuøꞌˊ dseaˋ ꞌnʉˋ e laco̱ꞌ niꞌíinꞌˉ dseeˉ quiáꞌrˉ,
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 jo̱baꞌ lalab cafáꞌˉa: “Lab cagüénˉn fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ꞌ nijmitiiˉ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ iing˜ ꞌnʉˋ, Fíiˋi Fidiéeˇ,
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Jo̱ nɨcajíngꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e jaˋ iing˜ Fidiéeˇ o̱ꞌguɨ tɨˊ dsíirˊ e ji̱ꞌˊ dseaˋ jmɨꞌøøngˉ jóꞌˋ núuˆ fɨˊ quinirˇ o̱ꞌguɨ jaléꞌˋ feáꞌˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ jóꞌˋ i̱ nɨcacáangˉ fɨˊ nifeꞌˋ e laco̱ꞌ niꞌíingˉ dseaˋ do dseeˉ quiáꞌˉ dseaˋ. Jo̱ cajíñꞌˉ lajo̱ doñiˊ faꞌ e lajo̱b ta˜ quiʉꞌˊ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e cacuøꞌrˊ Moi˜ ie˜ malɨɨ˜guɨ do, e dseángꞌˉ lajo̱b guíingˋ ꞌnéˉ jméˉ dseaˋ jmɨgüíˋ.
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Jo̱ cajímꞌˉbɨguɨ Dseaˋ Jmáangˉ cajo̱ e casɨ́ꞌrˉ Tiquiáꞌrˆ Fidiéeˇ lala: “Teaa˜, lana lab nɨcagüénˉn fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ꞌ nijmee˜e dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ e iing˜ ꞌnʉˋ.” Jo̱ laco̱ꞌ cuǿøngˋ feˇeeꞌ e mɨ˜ cagüéngˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la, caséerˊ co̱o̱ˋ e guiʉ́ˉguɨ jo̱guɨ e ꞌgøngꞌˊguɨ eáangˊ cajo̱, jo̱guɨ cabꞌˊ caꞌnaangˋ e feáꞌˉ e lamɨ˜ quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋ dseaˋ jmóorˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ do.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Jo̱ uíiꞌ˜ e Dseaˋ Jmáangˉ nɨcajmitir˜ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fidiéeˇ e cajángꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ co̱o̱ˋ néeꞌ˜ e cajúiñˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ e laco̱ꞌ niꞌíingˉ dseeˉ quíˉiiꞌ lata˜, jo̱baꞌ uíiꞌ˜ e jo̱ Fidiéeˇ nɨcajméerˋ e nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ guiúngˉ fɨˊ quinirˇ.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Jo̱ lajalémꞌˋ jmidseaˋ quiáꞌˉ dseaˋ Israel quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨiñˋ e dsijíiñꞌ˜ jóꞌˋ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜; jo̱ jmóorˋ lajo̱, co̱ꞌ lajo̱b júuˆ tɨguaˇ e cacuøꞌˊ Fidiéeˇ írˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ. Dsʉꞌ jaléꞌˋ e jmóorˋ do, jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ faꞌ e niꞌíingˉ jaléꞌˋ dseeˉ e røøngˋ dseaˋ jmɨgüíˋ.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Jo̱ dsʉꞌ Dseaˋ Jmáangˉguɨ cajángꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ e cajúiñˉ co̱o̱ˋ néeꞌ˜ ꞌñiabꞌˊ carta˜ ró̱o̱ˋ jmɨgüíˋ, jo̱ e jo̱ íingˆ ta˜ e niꞌíingˉ dseeˉ quíˉiiꞌ lata˜. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajméerˋ e jo̱, cangámꞌˉbre jóng jo̱ cangogüeárˋ lɨ́ꞌˆ lɨˊ dséeˊ laco̱ꞌ guiing˜ Tiquiáꞌrˆ Fidiéeˇ fɨˊ ñifɨ́ˉ.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Jo̱ fɨˊ jo̱b nɨguiiñ˜ lana e sɨjeeiñˇ e Tiquiáꞌrˆ Fidiéeˇ nijméˉ e nijmɨꞌgóˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ꞌníꞌˋ níiˉ quiáꞌrˉ jo̱guɨ e nisíꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ do uǿˉ jnir˜ fɨˊ quiniñꞌ˜ e laco̱ꞌ nijmiféngꞌˊneiñꞌ.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Jo̱ co̱o̱ˋ néeꞌ˜ ꞌñiaꞌˊbaꞌ cajángꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ e cajúiñˉ e laco̱ꞌ caꞌíiñˉ dseeˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱ lajo̱baꞌ cajmigüeangꞌˆneiñꞌ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Jo̱ lalab tíiˊ ni˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e jábꞌˉ e júuˆ la mɨ˜ féꞌˋ lala:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 Jo̱ lalab jíngꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ:
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Jo̱ dseángꞌˉ joˋ nijmiguiéngꞌˊ dsiiˉ jaléꞌˋ dseeˉ e nɨcaꞌéerˋ fɨˊ quiniiˉ
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Jo̱ co̱ꞌ dseángꞌˉ conguiabˊ nɨcaꞌíingˉ Fidiéeˇ jaléꞌˋ dseeˉ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ joˋ ꞌnéˉ faꞌ eeˋ lɨɨng˜ feáꞌˉ niji̱ꞌˉguɨ dseaˋ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do e laco̱ꞌ niꞌíiñˉ jaléꞌˋ dseeˉ.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Jo̱guɨ lana fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e có̱o̱ꞌ˜ e jmɨꞌøøngˉ Dseaˋ Jmáangˉ e catu̱u̱ˋ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ mɨ˜ cajúiñˉ cuaiñ˜ quíˉiiꞌ, laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱baꞌ lana nɨseaˋ fɨˊ quíˉiiꞌ e nɨcuǿøngˋ e ningɨɨng˜naaꞌ e jaˋ ꞌgóꞌˋnaaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ fɨˊ É̱e̱ˆ lɨ˜ Laniingˉ Güeangꞌˆ fɨˊ lɨ˜ guiing˜ Fidiéeˇ fɨˊ ñifɨ́ˉ.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Co̱ꞌ laꞌeáangˊ e cajángꞌˋ ꞌñiaꞌˊ Dseaˋ Jmáangˉ e cajúiñˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ uii˜ quíˉiiꞌ, jo̱baꞌ nɨcaneáaˊbre co̱o̱ˋ fɨˊ ꞌmɨ́ɨˉ e laco̱ꞌ cuǿøngˋ e ningɨɨng˜naaꞌ fɨˊ lɨ˜ guiing˜ Fidiéeˇ, co̱ꞌ cajé̱bꞌˋ e lafaꞌ ꞌmɨꞌˊ e sɨjnɨˊ fɨˊ jo̱.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Jo̱ co̱ꞌ Jesús caꞌuíiñˉ i̱ jmidseaˋ dseaˋ féngꞌˊ i̱ laniingˉguɨ quíˉiiꞌ i̱ nɨquie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌˉ lajaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 jo̱baꞌ madsiquiéengˊnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ carˋ ngocángˋ dsiˋnaaꞌ jo̱guɨ e nɨta˜ dsiˋnaaꞌ e dseángꞌˉ nijmitib˜ dseaˋ do jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌrˉ. Jo̱ madsiquiéengˊnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ cajo̱ e joˋ røøˉnaaꞌ dseeˉ jo̱guɨ e nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ lafaꞌ dseaˋ sɨjgɨ́ɨngˆ có̱o̱ꞌ˜ jmɨɨˋ.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Jo̱ dseángꞌˉ teábˋ ꞌnéˉ té̱e̱ˉnaaꞌ fɨˊ guiʉ́ˉ lɨ˜ nɨté̱e̱ˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, e dseángꞌˉ ta˜ dsiˋnaaꞌ e jábꞌˉ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do, co̱ꞌ dseángꞌˉ nijmitib˜ Fidiéeˇ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌrˉ e nɨcacuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ lamɨ˜ jéengˊguɨ do.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Jo̱ ꞌnéˉ nijmɨꞌúumˋbɨ́ɨꞌ jial e nijmɨcó̱o̱ꞌˇnaaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ e nijmiꞌneáaiñˋ rúiñꞌˋ jo̱guɨ jial e nijmérˉ jmangꞌˆ e guiʉ́ˉ.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e jaˋ dseengˋ faꞌ e nijmɨꞌnaangˉ yee˜eeꞌ e jaˋ seáangꞌ˜ rúꞌˋnaaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jmóoˋ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ, co̱ꞌ o̱ꞌ lajo̱ e ꞌnéˉ jmóˆ jneaa˜aaꞌ; co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e nicuǿøꞌ˜guɨ bíˋ rúꞌˋbaaꞌ e laco̱ꞌ jaˋ nitʉ́ˆʉʉꞌ fɨˊ lɨ˜ nité̱e̱ˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ eáangˊguɨ ꞌnéˉ jmɨꞌúungˋnaaꞌ e jo̱ lana, co̱ꞌ nɨneeˉ jǿøˆbaaꞌ e nɨjaquiéemˊ e tɨˊ lɨ˜ nigüéengˉtu̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la caléꞌˋ catú̱ˉ.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Jo̱guɨ fǿnꞌˋn ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e song la eeˉbɨ́ɨꞌ dseeˉ e guita˜ dsiˋnaaꞌ mɨ˜ cangɨ́ˋ e nɨcalɨcuíingˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ joˋ seaˋ feáꞌˉ jóng e laco̱ꞌ cuǿøngˋ e niꞌíingˉguɨ jaléꞌˋ e dseeˉ jo̱ fɨng song jmooˉnaaꞌ lajo̱.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Co̱ꞌ song la eeˉbɨ́ɨꞌ dseeˉ, jo̱baꞌ eáamˊ nisɨjéeˊ quíˉiiꞌ lají̱i̱ꞌ˜ iihuɨ́ɨˊ e nicuǿˉ Fidiéeˇ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ niquidsirˊ íꞌˋ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ mɨ˜ nibíiñˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ ꞌníꞌˋ níiˉ quiáꞌrˉ fɨˊ lɨ˜ cooˋ jɨˋ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ yʉꞌˊ.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Jo̱guɨ nɨne˜baaꞌ e mɨ˜ jaangˋ dseaˋ jaˋ jmitir˜ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e cajmeꞌˊ Moi˜, jo̱guɨ song seengˋ gángˉ si gaangˋ dseaˋ i̱ tíiˊ ni˜ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e dseeˉ e caꞌéeˋ i̱ dseaˋ do, jo̱baꞌ dseángꞌˉ jaˋ mɨ́ɨˊ seabˋ jóng, co̱ꞌ dseángꞌˉ jaˋ fɨꞌíbˆ ꞌnéˉ júungˉ i̱ dseaˋ do uíiꞌ˜ e dseeˉ e nɨcaꞌéerˋ do.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Jo̱ dsʉꞌ iihuɨ́ɨˊ eáangˊguɨb niꞌíngꞌˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ ꞌníꞌˋ níingˉ i̱ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ camɨ́ɨngꞌ˜ do có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ jmɨꞌgóˋ e jmɨꞌøøngˉ dseaˋ do có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ féꞌˋ gaˋ uii˜ quiáꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e ꞌneáangˋ jneaa˜aaꞌ do cajo̱. Co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jmɨꞌøøngˉ dseaˋ dob e jmɨta˜ dsiˋnaaꞌ e júuˆ tɨguaˇ e ꞌmɨ́ɨˉ e cacuøˊ Fidiéeˇ, jo̱guɨ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jmɨꞌøøngˉ dseaˋ dob cajo̱ e calɨgüeangꞌˆnaaꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Jo̱guɨ nɨne˜baaꞌ e lalab cajíngꞌˉ Fíiˋnaaꞌ: “Jneab˜ dseaˋ catɨ́ɨnˉn e niꞌɨɨ˜ɨ íꞌˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ jo̱guɨ e niquɨ́ɨꞌ˜ táaˊ lɨ́ꞌˆ jialco̱ꞌ éeˋ dseaˋ.” Jo̱guɨ cajímꞌˉbɨguɨr cajo̱: “ꞌÑiáꞌˋbaa dseaˋ niquidsiiˉ íꞌˋ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 ¡Jo̱ dseángꞌˉ eáamˊ gaˋ niꞌíˋ føꞌˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ røøngˋ dseeˉ mɨ˜ nɨꞌɨ́ˉ Fidiéeˇ i̱ seengˋ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜ íꞌˋ quiáꞌrˉ!
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Jo̱guɨ jmiguiéngꞌˊ áaˊnaꞌ cajo̱ e ie˜ mɨ˜ táˋ jáꞌˉ calɨ́ngˉnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jmiguiʉˊ íingꞌ˜ iihuɨ́ɨˊ caꞌíingꞌ˜naꞌ, lɨfaꞌ cajmeeˉbaꞌ téꞌˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱ jaˋ calɨtúngˉ óoˊnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ lɨ˜ nɨteáangˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Jo̱ ie˜ jo̱, i̱ lɨɨng˜ ꞌnʉ́ꞌˋ gabˋ caféꞌˋ dseaˋ uii˜ quíiˆnaꞌ jo̱guɨ gabˋ cajmeángꞌˋ dseaˋ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ quiniˇ fɨɨˋ cajo̱. Jo̱ mɨ˜ cangáˉ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ caguiaangˉguɨ e dsingɨ́ɨngˉnaꞌ lajo̱, jo̱baꞌ caquɨmꞌˆbre cajo̱ e caꞌíñꞌˋ iihuɨ́ɨˊ.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Jo̱guɨ eáamˊ calɨ́ˉ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨngˉnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ cajnɨ́ngˉ fɨˊ dsíiˊ ꞌnʉñíˆ ie˜ jo̱, jo̱guɨ jaˋ calɨ́ngˉnaꞌ fɨꞌíˆ mɨ˜ cajméeˋ dseaˋ ɨ̱ɨ̱ˋ jaléꞌˋ e seaˋ quíiˉnaꞌ, co̱ꞌ nɨñíˆbaꞌ guiʉ́ˉ e fɨˊ ñifɨ́bˉ nɨsɨjé̱e̱ˇ jaléꞌˋ e jloꞌˆ quíiˉnaꞌ e jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ faꞌ e niꞌíingˉ.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ lana e teáˋguɨ síngꞌˋ yaang˜naꞌ e jaˋ jmɨtúngˆ óoˊnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ nɨteáangˉnaꞌ, dsʉco̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱baꞌ e niꞌíingꞌ˜naꞌ jaléꞌˋ e jloꞌˆ e nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ lajo̱.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Jo̱guɨ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e la guíimˋbaꞌ ꞌnéˉ e có̱o̱ꞌ˜ e féngꞌˊ óoˊbaꞌ ꞌnéˉ nijmitíˆnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fidiéeˇ e nijméeˆnaꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ cuǿøngˋ e niꞌíingꞌ˜naꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e nɨjíñꞌˉ e nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Co̱ꞌ lalab féꞌrˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ:
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ jnea˜,
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Jo̱ dsʉꞌ jneaa˜aaꞌ jaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ i̱ jmɨꞌnángˋ yaang˜ e fɨˊ guiʉ́ˉ lɨ˜ nɨté̱e̱ˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ e laco̱ꞌ nibíingˉ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ; dsʉco̱ꞌ jneaa˜aaꞌ nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ i̱ nɨta˜ dsíiˊ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ dseaˋ do nileáiñˉ jneaa˜aaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ laꞌeáangˊ e jáꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌrˉ.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.