Efésios 3

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jnea˜ Paaˉ, jo̱ sɨjnɨ́ɨnˇn fɨˊ la lana dsʉꞌ uíiꞌ˜ e guiaaˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ jaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ Israel.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Co̱ꞌ nɨñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ e eáamˊ guiúngˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ nañiˊ faꞌ jaˋ catɨ́ɨnˉn, jo̱baꞌ nɨcacuøꞌrˊ jnea˜ e ta˜ la e laco̱ꞌ niꞌuíingˉ guiʉ́ˉ quíiˉnaꞌ.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Dsʉco̱ꞌ Fidiéeˇ cajméerˋ e ñiiˉ jaléꞌˋ e calɨꞌiiñ˜ e nilɨneeꞌˉ jéengˊguɨ e nijmérˉ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ e jaˋ mɨˊ ñiˊ dseaˋ jéengˊguɨ. Jo̱guɨ Fidiéeˇ nɨcacuøꞌrˊ jnea˜ e calɨñiiˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ e nɨcajméeꞌ˜e capíꞌˆ fɨˊ ni˜ jiˋ quiéˉe e nɨcasɨ́ɨnˉn quíiˉnaꞌ.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Jo̱ mɨ˜ niꞌɨ́ˆnaꞌ e jiˋ do, jo̱baꞌ nilɨñíˆnaꞌ e nɨñibˋ jnea˜ lají̱i̱ꞌ˜ e calɨꞌiing˜ Fidiéeˇ jmérˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ e jaˋ mɨˊ ñiˊ dseaˋ jéengˊguɨ.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Co̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e quiáꞌˉ Fidiéeˇ e jaˋ mɨˊ calɨñiˊ dseaˋ jéengˊguɨ do, lanaguɨ nɨcacuøꞌˊ Fidiéeˇ jneaꞌˆ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ apóoˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e ngángꞌˋnaaꞌ co̱lɨɨng˜guɨ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ i̱ jmóoˋ ta˜ féꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌrˉ cajo̱. Jo̱ cajméerˋ lajo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉbre.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Jo̱ e nab e jaˋ calɨñiˊ dseaˋ jéengˊ do e laꞌeáangˊ e jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ ꞌnʉ́ꞌˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋguɨ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ dseeˉ quiáꞌrˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéebˇ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ laco̱ꞌguɨ jneaꞌˆ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ Israel. Jo̱guɨ co̱o̱bˋ ꞌléꞌˋ nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ lajeeˇ lajaléꞌˋnaaꞌ do, jo̱guɨ catɨ́ɨmˉbaaꞌ e niꞌíingꞌ˜naaꞌ conrøøˋ lají̱i̱ꞌ˜ e sɨjeengˇnaaꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ júuˆ e nɨcacuøꞌˊ Dseaˋ Jmáangˉ jneaa˜aaꞌ.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Jo̱ co̱ꞌ eáamˊ guiúngˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ nañiˊ faꞌ jaˋ catɨ́ɨnˉn, jo̱baꞌ cacuøꞌrˊ jnea˜ ta˜ e guiaaˉ e júuˆ jo̱. Jo̱guɨ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e laniingˉ ꞌgøiñꞌˊ do, jo̱baꞌ nɨcuǿømˋ jmee˜e e ta˜ jo̱.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Jo̱ jnea˜ jaˋ catɨ́ɨnˉn jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ e niꞌíinꞌ˜n e ta˜ jo̱ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Dsʉꞌ laꞌeáangˊ e guiúmˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ e jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ catɨ́ɨnˉn, jo̱baꞌ cacuøꞌrˊ jnea˜ ta˜ e guiaaˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel, jaléꞌˋ e jloꞌˆ niguoꞌˆ e ꞌgøngꞌˊ eáangˊ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ quɨ́ɨꞌ˜naaꞌ jmɨɨ˜ ningángꞌˋnaaꞌ jial lɨ́ɨˊ.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Jo̱guɨ nɨcacuøꞌˊ Fidiéeˇ jnea˜ cajo̱ e nijmee˜e e nilɨñiˊ dseaˋ lají̱i̱ꞌ˜ e calɨꞌiiñ˜ jmérˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, lɨ́ꞌˆ lajaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ jaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ Israel, e jaˋ mɨˊ ñiˊ dseaˋ lají̱i̱ꞌ˜ malɨꞌˋ, co̱ꞌ jaˋ mɨˊ cajmijnéengˋ dseaˋ do e jo̱. Jo̱ íbˋ dseaˋ cajméerˋ jaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Jo̱ uíiꞌ˜ e nɨlɨ́ɨˊɨɨꞌ co̱o̱ˋ ꞌléꞌˋ laꞌóꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ lanaguɨ jaléngꞌˋ i̱ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ i̱ quiʉꞌˊ ta˜ fɨˊ guiáꞌˆ güíˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ mogui˜ i̱ quiʉꞌˊ ta˜ fɨˊ jo̱ cajo̱ nilɨñirˊ e jmiguiʉˊ íimꞌ˜ tíiˊ tɨɨngˋ Fidiéeˇ jmóorˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ guiʉ́ˉ e guiarˊ.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Jo̱ Fidiéeˇbingꞌ cajméeˋ jaléꞌˋ e jo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ ɨˊ dsíirˊ malɨɨ˜guɨ eáangˊ e nijmérˉ, lají̱i̱ꞌ˜ mɨ˜ nʉ́ꞌˉguɨ e nitɨro̱o̱ˇ jmɨgüíˋ. Jo̱ e jo̱ calɨti˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Jo̱ co̱ꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ, jo̱guɨ laꞌeáangˊ e nɨcajáangꞌ˜ yee˜naaꞌ fɨˊ jaguórˋ, jo̱baꞌ nɨcuǿømˋ sɨɨ˜naaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, jo̱guɨ nɨsɨtaˇ dsiˋnaaꞌ cajo̱ e dseángꞌˉ ninúˉbre júuˆ quíˉiiꞌ.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Jo̱baꞌ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e jaˋ jmɨtúngˉ óoˊnaꞌ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e íingꞌ˜ jnea˜ uíiꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, dsʉꞌ íinꞌ˜n e iihuɨ́ɨˊ la e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nidsijéeˊ guiʉ́ˉ quíiˉnaꞌ.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Jo̱ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jo̱ nisíꞌˆi uǿˉ jniiˉ fɨˊ quiniˇ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Jo̱ íˋbingꞌ lɨ́ɨngˊ Tiquiáꞌˆ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨneáangˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Jo̱guɨ mɨ́ɨꞌ˜ɨ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ e laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ güeaꞌˆ ꞌgøngꞌˊ quiáꞌrˉ e laco̱ꞌ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ quíiˉnaꞌ, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ íbˋ dseaˋ i̱ seaˋ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jloꞌˆ jo̱guɨ niguoꞌˆ e jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ niguiáˋ.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Jo̱ mɨˋbɨ́ɨ e contøøngˉ guiing˜ áaˊnaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ laꞌeáangˊ e nɨcajáangꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ jaguórˋ. Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜bɨ́ɨr cajo̱ e laꞌeáangˊ e eáamˊ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱baꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ eáamˊ nilɨꞌneáangˋnaꞌ dseaˋ do cajo̱, jo̱ jaˋ jmɨtúngˆ áaˊnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ nɨteáangˉnaꞌ.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜bɨ́ɨr cajo̱ e ningángꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ røøˋ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋguɨ jneaꞌˆ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jial tíiˊ laniingˉ e ꞌneáangˋ Dseaˋ Jmáangˉ jneaa˜aaꞌ.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜bɨ́ɨ Tiquíˆnaaꞌ cajo̱ e nilɨñíˆguɨꞌ dseángꞌˉ røøˋ jial tíiˊ laniingˉ ꞌneáangˋ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌnʉ́ꞌˋ, nañiˊ faꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ jaˋ quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ dseángꞌˉ e ningáiñꞌˋ. Co̱ꞌ song nɨñíˆbaꞌ lajo̱, jo̱baꞌ seabˋ la dsíingˋ quíiˉnaꞌ laco̱ꞌguɨ la dsíingˋ e seaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ ꞌñiaꞌrˊ.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Jo̱ güɨlɨfémꞌˊ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ, i̱ dseaˋ i̱ tɨɨngˋ jmóoˋ e jmiguiʉˊguɨ laco̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ e ɨˊ dsiˋnaaꞌ o̱si e mɨ́ɨꞌ˜naaꞌr é, jo̱ e jo̱ jmóorˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ bíˋ quiáꞌrˉ e jmɨcó̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jmooˉnaaꞌ do.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Jo̱ majmifémꞌˊbaaꞌ Fidiéeˇ contøøngˉ jo̱guɨ lata˜ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.