Atos 14

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jo̱ mɨ˜ caguilíingˉ i̱ Paaˉ do có̱o̱ꞌ˜guɨ Bernabé fɨˊ Iconio, cangotáaiñꞌ˜ co̱lɨɨng˜ fɨˊ dsíiˊ guáꞌˉ quiáꞌˉ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel e siꞌˊ fɨˊ jo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨiñˋ. Jo̱ co̱ꞌ guiarˊ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e ꞌgøngꞌˊ quiáꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ fɨ́ɨmˊ dseaˋ Israel có̱o̱ꞌ˜guɨ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel jáꞌˉ calɨ́iñˉ jaléꞌˋ e júuˆ do ie˜ jo̱.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 Jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel i̱ jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ e júuˆ e guiaˊ i̱ dseaˋ góorˋ i̱ siiˋ Paaˉ do có̱o̱ꞌ˜guɨ Bernabé, canaaiñˋ jmɨgǿømˋbre i̱ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel e laco̱ꞌ dseaˋ íˋ nijmérˉ e ꞌníꞌˋ níiñˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ do.
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 Jo̱baꞌ mɨ˜ canaangˋ calɨ́ˉ lado, huǿøˉbɨ caje̱ˊ i̱ Paaˉ do có̱o̱ꞌ˜guɨ Bernabé fɨˊ jo̱ e guiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e jaˋ ꞌgóꞌrˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ, co̱ꞌ ta˜ dsíirˊ e eáamˊ jmɨcó̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ quiáꞌrˉ. Jo̱ i̱ Paaˉ do có̱o̱ꞌ˜guɨ Bernabé cangɨ́ɨiñˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e nijmérˉ jaléꞌˋ e li˜ e quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜. Jo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jo̱ jmili˜ Fidiéeˇ e jáꞌˉ e júuˆ e guiaˊ i̱ dseaˋ do quiáꞌˉ jial ꞌneáangˋ Fidiéeˇ dseaˋ jmɨgüíˋ.
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ e fɨɨˋ Iconio do tú̱ˉ ꞌléꞌˋ caꞌuíiñˉ; co̱o̱ˋ ꞌléꞌˋ casíngꞌˉ uii˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel i̱ jaˋ caꞌíngꞌˋ júuˆ e caguiaˊ dseaˋ do, jo̱guɨ co̱o̱ˋ ꞌléꞌˋguɨ casíngꞌˉ uii˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ apóoˆ do.
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel i̱ jaˋ caꞌíngꞌˋ e júuˆ do có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel casɨ́ɨiñˉ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseata˜ e quiáꞌˉ nijmeáiñꞌˋ gaˋ i̱ dseaˋ apóoˆ do, jo̱guɨ nijmɨhuɨ́ɨngˋneiñꞌ có̱o̱ꞌ˜ layaang˜ cu̱u̱˜.
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ calɨñiˊ Paaˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ Bernabé lají̱i̱ꞌ˜ e ɨˊ dsíiˊ i̱ dseaˋ do e gabˋ nijmeángꞌˋneiñꞌ, jo̱baꞌ cangolíiñˆ e sɨꞌíˆ jmɨꞌǿngꞌˋ yaaiñ˜ fɨˊ Listra có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ Derbe, co̱o̱ˋ fɨɨˋ e néeˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Licaonia,
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 jo̱ fɨˊ jo̱b caguiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 Jo̱ mɨ˜ caguilíiñˉ fɨˊ Listra, fɨˊ jo̱ niseengˋ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ nicaang˜ tɨɨˉ latɨˊ mɨ˜ cangáaiñꞌ˜, jo̱ jaˋ líˋ ngɨ́rˉ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ.
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 Jo̱ dob guiiñ˜ e núurˋ júuˆ e guiaˊ i̱ Paaˉ do. Jo̱ mɨ˜ cangángˉ i̱ Paaˉ do dseaˋ do, dsifɨˊ lajo̱b calɨlíꞌrˆ e i̱ dseaˋ do jábꞌˉ lɨ́ɨiñˋ e quɨ́ɨbꞌ˜ Fidiéeˇ jmɨɨ˜ e nijmiꞌleáangˉ írˋ.
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 Jo̱ dsifɨˊ lajo̱b cajíngꞌˉ i̱ Paaˉ do casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ jlúungꞌ˜ do e féꞌrˋ teáˋ jo̱ cajíñꞌˉ:
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 Jo̱ mɨ˜ cangáˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ teáangˉ do ie˜ jo̱ lají̱i̱ꞌ˜ e cajméeˋ Paaˉ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ jlúungꞌ˜ do, dsifɨˊ lajo̱b canaaiñˋ féꞌrˋ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ jmíiˊ quiáꞌrˉ e éeiñˋ i̱ Paaˉ do có̱o̱ꞌ˜guɨ Bernabé jo̱ jíñꞌˉ:
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 Jo̱ lajalémꞌˋbre féꞌrˋ e i̱ Bernabé do lɨ́ɨiñˊ jaangˋ diée˜ quiáꞌrˉ i̱ siiˋ Zeus jo̱guɨ i̱ Paaˉ do lɨ́ɨiñˊ jaangˋguɨ diée˜ quiáꞌrˉ i̱ siiˋ Hermes, co̱ꞌ íˋbre dseaˋ quie̱rˊ nifɨˊ e guiarˊ e júuˆ do jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ do.
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 Jo̱ e guáꞌˉ fɨˊ lɨ˜ jmiféngꞌˊ dseaˋ i̱ diée˜ Zeus do, dob nisiꞌˊ dseángꞌˉ lɨ˜ íˉ jee˜ fɨɨˋ do, jo̱ i̱ jmidseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ e fɨˊ guáꞌˉ jo̱ caguijéeiñˋ jaléngꞌˋ güɨtሠjo̱guɨ caguica̱rˇ jaléꞌˋ líˆ fɨˊ lɨ˜ neáangˊ i̱ dseaˋ gángˉ do, co̱ꞌ ɨˊ dsíirˊ e nijmifémꞌˊbreiñꞌ do co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ teáangˉ do ie˜ jo̱ lafaꞌ jaangˋ diée˜ quiáꞌˉbre; jo̱guɨ lamɨ˜ ɨˊ dsíirˊ e nijngáiñꞌˉ i̱ güɨtሠdo fɨˊ quiniˇ i̱ dseaˋ gángˉ do e laco̱ꞌ nijmiféngꞌˊneiñꞌ.
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 Dsʉꞌ mɨ˜ calɨlíꞌˆ i̱ Paaˉ do có̱o̱ꞌ˜guɨ i̱ Bernabé do lají̱i̱ꞌ˜ e lɨ́ˋ dsíiˊ i̱ jmidseaˋ do có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ e nijmérˉ có̱o̱iñꞌ˜ do, dsifɨˊ lajo̱b caꞌguɨ́rˉ sɨ̱ꞌrˆ jo̱ cangotáaiñꞌ˜ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do, jo̱ canaaiñˋ sɨ́ꞌˋreiñꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ e teáˋ:
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 —¿Jialɨꞌˊ jmooˋnaꞌ lana? Co̱ꞌ o̱ꞌ diée˜ jneaꞌˆ, jneaꞌˆ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ jmɨgüíˋ laco̱ꞌguɨ la lɨ́ɨngˊ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱ cajáˉnaaꞌ fɨˊ la uiing˜ jo̱b cajo̱ e cajasíiꞌˇnaaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ e ꞌnéˉ nitʉ́ˆbaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e tɨ́ɨngˋnaꞌ jmooˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ iing˜naꞌ jmeeˉnaꞌ lana có̱o̱ꞌ˜ jneaꞌˆ, co̱ꞌ jaˋ eeˋ ta˜ íingˆ quíiˉnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ e jo̱, jo̱ quɨ́ꞌˉ jíingꞌˇ yaang˜naꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ i̱ dseángꞌˉ jáꞌˉ do, co̱ꞌ íbˋ dseaˋ cajméerˋ jmɨgüíˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ guóoꞌ˜ uǿˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ jmɨñíꞌˆ, lɨ́ꞌˆ lajaléꞌˋ e seaˋ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ.
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 Jo̱ nañiˊ faꞌ lamɨ˜ jéengˊguɨ jaˋ cajníingˊ Fidiéeˇ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ e cajméebˋ dseaˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ jáˉ dsíirˊ,
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 jo̱ dsʉꞌ contøømˉ nɨcajméerˋ li˜ e seemˋbre jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e jmóorˋ, co̱ꞌ íˋbre dseaˋ jmóorˋ e seaˋ jaléꞌˋ jmɨ́ɨˊ, jo̱guɨ e jlobꞌˆ cuøˊ jaléꞌˋ e dsijnea˜ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ, jo̱guɨ e seaˋ lalíingˋ jaléꞌˋ e quiee˜naaꞌ, jo̱guɨ íˋbre cuørˊ e iáangˋ dsiˋnaaꞌ cajo̱.
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 Dsʉꞌ mɨ˜ cangɨ́ˋ e caféngꞌˊ i̱ Paaˉ do jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do, guidseaamˆ calɨ́ꞌrˉ cajníiñˊ e jaˋ cajngangꞌˊ i̱ dseaˋ do jaléngꞌˋ i̱ jóꞌˋ i̱ sɨꞌíˆ nijngáiñꞌˉ e nicuǿiñꞌˉ i̱ dseaˋ gángˉ do e nijmiféngꞌˊneiñꞌ lafaꞌ diée˜.
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caguilíingˉ co̱o̱ˋ tú̱ˉ mɨ́ɨngꞌ˜ dseaˋ Israel i̱ jalíingˉ fɨˊ Antioquía có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ Iconio. Jo̱ i̱ dseaˋ íˋ cajméerˋ e calɨ́ˉ ꞌníꞌˋ níimˉ dseaˋ Listra i̱ Paaˉ do, jo̱guɨ casɨ́ɨiñˉ røøˋ e cu̱u̱b˜ nisɨꞌlóꞌrˋ dseaˋ do, jo̱ lajo̱b cajméerˋ. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e casɨꞌlóꞌˋreiñꞌ do cu̱u̱˜, jo̱ cajñúungˋneiñꞌ fɨˊ caluuˇ fɨɨˋ co̱ꞌ lɨ́ɨiñˉ e cajngamꞌˊbreiñꞌ do.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 Dsʉꞌ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caguilíingˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ lacúngꞌˊ lɨ˜ ráangˋ i̱ Paaˉ do fɨˊ caluuˇ e fɨɨˋ do, jo̱ dsifɨˊ lajo̱b caró̱o̱ˉtu̱iñꞌ do, jo̱ caꞌíbˉtu̱r e fɨˊ jee˜ fɨɨˋ do. Jo̱ mɨ˜ cajneáˉ e jmɨɨ˜ jo̱, caꞌuøømˋ i̱ Paaˉ do có̱o̱ꞌ˜guɨ Bernabé e fɨˊ jo̱, jo̱ cangolíiñˆ fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ lɨ˜ siiˋ Derbe.
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Jo̱ mɨ˜ caguilíiñˉ fɨˊ Derbe, fɨˊ jo̱b canaaiñˋ guiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ fɨˊ jo̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ i̱ jáꞌˉ calɨ́ngˉ júuˆ e guiaˊ dseaˋ do ie˜ jo̱, jo̱ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáamˉ caꞌuíiñˉ. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caquɨmꞌˉtu̱ i̱ Paaˉ do có̱o̱ꞌ˜guɨ Bernabé fɨˊ Listra có̱o̱ꞌ˜guɨ Iconio jo̱guɨ Antioquía.
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 Jo̱ jaléꞌˋ e fɨɨˋ na cangɨ́ɨngˊtu̱r caléꞌˋ catú̱ˉ, jo̱ caféiñꞌˊ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ jo̱ e jaˋ nitiúuiñꞌˉ do lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ guiʉ́ˉ lɨ˜ nɨteáaiñˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ; jo̱guɨ casɨ́ꞌˉguɨreiñꞌ do cajo̱ e jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ iing˜ e Fidiéeˇ nicá̱ˋ nifɨˊ quiáꞌrˉ ꞌnéˉ nidsingɨ́ɨiñˉ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ.
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 Jo̱guɨ caꞌnáamˉbɨr fɨˊ laco̱o̱ˋ fɨɨˋ do co̱o̱ˋ tú̱ˉ mɨ́ɨngꞌ˜ dseaˋ cǿøngꞌ˜ i̱ nicá̱ˋ nifɨˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ laco̱o̱ˋ laco̱o̱ˋ e fɨɨˋ do; jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ jo̱, cajméerˋ ayuno e laco̱ꞌ jøøngˉguɨr caféiñꞌˊ Fidiéeˇ uii˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ cǿøngꞌ˜ do. Jo̱guɨ caseáangˊneiñꞌ do lajaléiñꞌˋ do fɨˊ jaguóˋ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ, co̱ꞌ jábꞌˉ calɨ́ngˉ dseaˋ do júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ íˋ.
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cataiñꞌˉ fɨˊ, jo̱ cangɨ́ɨiñˊ fɨˊ guóoꞌ˜ uǿˉ lɨ˜ se̱ꞌˊ Pisidia; jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caguilíingˋtu̱r fɨˊ Perge lɨ˜ se̱ꞌˊ Panfilia,
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 jo̱ fɨˊ jo̱b caguiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cangolíingˋtu̱r fɨˊ co̱o̱ˋguɨ fɨɨˋ lɨ˜ siiˋ Atalia.
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 Jo̱ fɨˊ jo̱b cangotáaiñꞌ˜ fɨˊ co̱o̱ˋ dsíiˊ móoˊ jo̱ cangolíiñˆ la dsíˋ ni˜ jmɨñíꞌˆ carˋ caguilíingˋtu̱r caléꞌˋ catú̱ˉ fɨˊ Antioquía lɨ˜ se̱ꞌˊ Siria fɨˊ lɨ˜ cajángꞌˋ dseaˋ i̱ Paaˉ do có̱o̱ꞌ˜guɨ Bernabé fɨˊ jaguóˋ Fidiéeˇ quiáꞌˉ e cangoguiarˇ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jaléꞌˋ e fɨɨˋ do. Jo̱ co̱ꞌ catóbꞌˊ e ta˜ do quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ caquɨmꞌˉtu̱r.
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 Jo̱ dsifɨˊ mɨ˜ caguilíingˉtu̱ Paaˉ có̱o̱ꞌ˜ Bernabé e fɨˊ Antioquía do, dsifɨˊ lajo̱b caseáiñꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ neáangˊ e fɨˊ jo̱, jo̱ cajmeaꞌˊreiñꞌ júuˆ lajaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e cajméeˋ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌr˜ lacaangˋ lɨ˜ cangolíiñˉ do, jo̱guɨ jial cacuøˊ Fidiéeˇ e niꞌíngꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, huǿøˉbɨ caje̱ˊ Paaˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ Bernabé fɨˊ Antioquía lɨ˜ se̱ꞌˊ Siria co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ neáangˊ fɨˊ jo̱.
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.