Atos 11
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVI
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, jaléngꞌˋ dseaˋ apóoˆ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ caguiaangˉguɨ i̱ neáangˊ lacaangˋ lɨ˜ se̱ꞌˊ Judea, calɨñirˊ júuˆ e jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel nɨcaꞌímꞌˋbre cajo̱ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
1 Os apóstolos e os irmãos de toda a Judéia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Jo̱ mɨ˜ caguiéngꞌˉtu̱ i̱ Tʉ́ˆ Simón do fɨˊ Jerusalén, i̱ lɨɨng˜ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ canaaiñˋ cuøꞌˊreiñꞌ dseeˉ
2 Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos circuncisos o criticavam, dizendo:
3 jo̱ sɨ́ꞌˋreiñꞌ:
3 "Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles".
4 Jo̱ canaangˋ Tʉ́ˆ Simón jmaꞌˊreiñꞌ júuˆ latɨˊ uiing˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e calɨ́ˉ do jo̱ cajíñꞌˉ:
4 Pedro, então, começou a explicar-lhes exatamente como tudo havia acontecido:
5 —Lajeeˇ táanˋn fɨˊ Jope, jo̱ lajeeˇ guiáangꞌ˜ e fǿnꞌˋn Fidiéeˇ, camóˉo lɨɨng˜ eeˋ camóˉo lafaꞌ mɨ˜ quɨˊ dseaˋ; jo̱ camóˉo cajgóˉ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ co̱o̱ˋ ꞌmɨꞌˊ e feꞌˋ eáangˊ, jo̱ ꞌñʉ́ʉꞌ˜ lajɨˋ quiʉ̱́ˋ quiúungꞌ˜, jo̱ catɨsɨ́ɨꞌˇ fɨˊ lɨ˜ sínꞌˋn.
5 "Eu estava na cidade de Jope orando; caindo em êxtase, tive uma visão. Vi algo parecido com um grande lençol sendo baixado do céu, preso pelas quatro pontas, e que vinha até o lugar onde eu estava.
6 Jo̱ mɨ˜ cajǿøˉø røøˋ dsíiˊ e ꞌmɨꞌˊ do, jo̱ camóˉo e teáangꞌ˜ langɨ́ɨngˉ íingꞌ˜ jóꞌˋ nuuˋ i̱ dsi˜ tú̱ˉ guooˋ jo̱guɨ tú̱ˉ tɨɨˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ mɨꞌˋ jo̱guɨ jaléngꞌˋ quɨꞌˊ có̱o̱ꞌ˜ langɨ́ɨngˉ íingꞌ˜ ta̱ˊ.
6 Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
7 Jo̱ canúˉu e lɨɨng˜ i̱i̱ˋ guicaféꞌˋ jo̱ guicajíñꞌˉ: “Ráanꞌˉ na, Tʉ́ˆ Simón, jnganꞌˊ i̱ jóꞌˋ na jo̱ cunꞌˆreꞌ.”
7 Então ouvi uma voz que me dizia: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 Jo̱ cafáꞌˉa: “U̱˜, Fíiˋi, jí̱i̱ꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ néeꞌ˜ jaˋ mɨˊ cacúnꞌˉn jaléngꞌˋ i̱ jóꞌˋ na, co̱ꞌ lajo̱ ta˜ huɨ̱́ꞌˋ fɨˊ ni˜ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quíˆnaaꞌ, jneaꞌˆ dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ Israel.”
8 "Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou em minha boca algo impuro ou imundo.
9 Jo̱baꞌ canúˉtú̱u̱ e luu˜ e guicaféꞌˋ fɨˊ guiáꞌˆ güíˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉ jnea˜ lala: “Jaléꞌˋ e jíngꞌˉ Fidiéeˇ e cuǿøngˋ líˋ cøꞌˆ, jaˋ ta˜ e foꞌˆ ꞌnʉˋ e jaˋ cuǿøngˋ jmeꞌˆ lajo̱.”
9 "A voz falou do céu segunda vez: ‘Não chame impuro ao que Deus purificou’.
10 Jo̱ ꞌnɨˊ néeꞌ˜ catɨ́ˋ e jgóoˋ e ꞌmɨꞌˊ do; jo̱ mɨ˜ cangoyúungꞌ˜, jo̱ cajgóobˉtu̱ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ.
10 Isso aconteceu três vezes, e então tudo foi recolhido ao céu.
11 Jo̱ lajeeˇ guiáangꞌ˜ e móoˋo jaléꞌˋ e jo̱, caguilíingˉ gaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ ꞌnángꞌˊ jnea˜ i̱ jalíingˉ tɨˊ Cesarea caguilíiñˉ fɨˊ lɨ˜ guiin˜n do.
11 "Na mesma hora chegaram à casa em que eu estava hospedado três homens que me haviam sido enviados de Cesaréia.
12 Jo̱ caquiʉꞌˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ ta˜ jnea˜ e cangóˉo có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ do e jaˋ caséeꞌ˜e jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ ta˜ uíiꞌ˜ e jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ do dseaˋ Israel. Jo̱ có̱o̱ꞌ˜baa jñúungˉguɨ i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ la cangóˉo. Jo̱ mɨ˜ caguiéˉe fɨˊ Cesarea, lajaléꞌˋbaaꞌ cangotóoꞌ˜naaꞌ fɨˊ quiáꞌˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Cornelio.
12 O Espírito me disse que não hesitasse em ir com eles. Estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa de um certo homem.
13 Jo̱ fɨˊ jo̱ cajmeaꞌrˊ jneaꞌˆ júuˆ jial cangáiñˉ jaangˋ ángel i̱ lɨ́ɨngˊ guotɨɨˉ Fidiéeˇ fɨˊ quiáꞌrˉ; jo̱ cajíngꞌˉ i̱ ángel do casɨ́ꞌˉreiñꞌ do lala: “Síingˋ dseaˋ quíiꞌˉ fɨˊ Jope, jo̱ güɨguiteꞌrˊ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Simón, i̱ siiˋbɨ Tʉ́ˆ cajo̱.
13 Ele nos contou como um anjo lhe tinha aparecido em sua casa e dissera: ‘Mande buscar, em Jope, a Simão, chamado Pedro.
14 Jo̱ íˋbingꞌ nijíngꞌˉ jial cuǿøngˋ nileángˋnaꞌ jee˜ dseeˉ quíiˉnaꞌ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ seengˋ quíiˉnaꞌ.”
14 Ele lhe trará uma mensagem por meio da qual serão salvos você e todos os da sua casa’.
15 Jo̱ mɨ˜ canaangˋ e fǿnꞌˋnre, jo̱b mɨ˜ cangɨ́ɨiñˋ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lajaléiñꞌˋ do lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cangɨ́ɨngˋ jneaꞌˆ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ Israel, latɨˊ mɨ˜ uiing˜.
15 "Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles como sobre nós no princípio.
16 Jo̱ jo̱guɨb cadsengꞌˉ dsiiˉ lají̱i̱ꞌ˜ e cajíngꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ lamɨ˜ cateáaiñˋ có̱o̱ꞌ˜ jneaꞌˆ fɨˊ jmɨgüíˋ la mɨ˜ cajíñꞌˉ lala: “E jáꞌˉbaꞌ e Juan caseáaiñˋ dseaˋ jmɨɨˋ, dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ nisángˋnaꞌ jmɨɨ˜ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.”
16 Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 Jo̱ song Fidiéeˇ cacuøꞌrˊ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ laco̱ꞌguɨ cacuøꞌrˊ jneaꞌˆ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ lajo̱ mɨ˜ caꞌíingꞌ˜naaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ ¿i̱˜ jnea˜ e nijnɨɨn˜n lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ?
17 Se, pois, Deus lhes deu o mesmo dom que nos dera quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para pensar em opor-me a Deus? "
18 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Tʉ́ˆ Simón, dsifɨˊ lajo̱b joˋ e cañíirˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ quiáiñꞌˉ do, jo̱ canaaiñˋ jmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ jo̱ féꞌrˋ:
18 Ouvindo isso, não apresentaram mais objeções e louvaram a Deus, dizendo: "Então, Deus concedeu arrependimento para a vida até mesmo aos gentios! "
19 Jo̱ ie˜ do, mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajngaꞌˊ dseaˋ quiáꞌˉ i̱ Tée˜ do, mɨ˜ canaangˋ jmángꞌˋ dseaˋ gaˋ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ i̱ lɨɨng˜ i̱ dseaˋ íˋ cangolíiñˆ cartɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Fenicia jo̱guɨ lɨ˜ se̱ꞌˊ Chipre có̱o̱ꞌ˜ Antioquía lɨ˜ se̱ꞌˊ Siria. Jo̱ mɨ˜ caguilíiñˉ fɨˊ jo̱, canaaiñˋ eꞌrˊ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Jesús, dsʉꞌ jí̱i̱ꞌ˜ dseaˋ íˋbingꞌ caꞌeꞌrˊ jo̱ jaˋ caꞌeꞌrˊ dseaˋ jiéngꞌˋguɨ.
19 Os que tinham sido dispersos por causa da perseguição desencadeada com a morte de Estêvão chegaram até à Fenícia, Chipre e Antioquia, anunciando a mensagem apenas aos judeus.
20 Jo̱ nañiˊ faꞌ e lajo̱b cajmérˉ, dsʉꞌ co̱o̱ˋ tú̱ˉ mɨ́ɨngꞌ˜ dseaˋ i̱ niseengˋ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Chipre có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ Cirene i̱ nɨcaꞌíngꞌˋ Dseaˋ Jmáangˉ ie˜ do caguilíiñˉ fɨˊ Antioquía, jo̱ caguiaˊbre júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Jesús jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel.
20 Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas novas a respeito do Senhor Jesus.
21 Jo̱ eáamˊ cajmɨcó̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do, jo̱baꞌ fɨ́ɨmˊ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel caquɨ́ꞌˉ cajíngꞌˋ yaaiñ˜ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ ie˜ jo̱; jo̱guɨ catʉ́ˋbre jaléꞌˋ e lamɨ˜ tɨ́ɨiñˋ jmóorˋ jéengˊguɨ jo̱guɨ caꞌuíiñˉ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
22 Jo̱ mɨ˜ calɨñiˊ i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ neáangˊ fɨˊ Jerusalén do jaléꞌˋ e calɨ́ˉ fɨˊ Antioquía, jo̱baꞌ casíiñˋ i̱ Bernabé do fɨˊ jo̱.
22 Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia.
23 Jo̱ mɨ˜ caguiéˉ íˋ fɨˊ jo̱, cangárˉ e dseángꞌˉ jáꞌˉbaꞌ e nɨcaꞌuíingˉ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel i̱ seengˋ fɨˊ jo̱. Jo̱ eáamˊ calɨꞌiáangˋ dsíiˊ i̱ Bernabé do ie˜ jo̱, jo̱guɨ casɨ́ꞌrˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do e jaˋ nitiúuiñꞌˉ do Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ e nijmiti˜bɨr e ngocángˋ dsíirˊ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do cajo̱.
23 Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecerem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Jo̱ i̱ Bernabé do lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ guiúngˉ eáangˊ, jo̱ contøømˉ jéeˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ quiáꞌrˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmóorˋ do, jo̱guɨ jábꞌˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ carˋ ngocángˋ dsíirˊ; jo̱ lajo̱b fɨ́ɨmˊ dseaˋ caꞌuíiñˉ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ ie˜ jo̱.
24 Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
25 — ausente —
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
26 — ausente —
26 e, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Assim, durante um ano inteiro Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram a muitos. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos.
27 Jo̱ ie˜ jo̱, co̱o̱ˋ tú̱ˉ mɨ́ɨngꞌ˜ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ e féꞌrˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ caꞌuøøiñˋ fɨˊ Jerusalén jo̱ cangolíiñˆ fɨˊ Antioquía.
27 Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
28 Jo̱ mɨ˜ caguilíiñˉ fɨˊ jo̱, jaaiñꞌˋ do i̱ siiˋ Agabo casíngꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ fɨˊ quiniˇguɨ, jo̱ cajíñꞌˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e tɨˊ nijáaˊ ji̱i̱ˋ ooˉ fɨˊ jo̱. Jo̱ jaléꞌˋ e jo̱ cangojéeˊ lajeeˇ ji̱i̱ˋ quiáꞌˉ jaangˋ dseata˜ dseaˋ féngꞌˊ i̱ calɨsíˋ Claudio.
28 Um deles, Ágabo, levantou-se e pelo Espírito predisse que uma grande fome sobreviria a todo o mundo romano, o que aconteceu durante o reinado de Cláudio.
29 Jo̱baꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ neáangˊ fɨˊ Antioquía caꞌɨ́ˋ dsíirˊ e nisíñˉ jaléꞌˋ e nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ neáangˊ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Judea, lɨ́ꞌˆ jiéꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ lɨ˜ quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜,
29 Os discípulos, cada um segundo as suas possibilidades, decidiram providenciar ajuda para os irmãos que viviam na Judéia.
30 jo̱ lajo̱b cajméerˋ. Jo̱ laꞌeáangˊ Bernabé jo̱guɨ Saulo cangolíˋ jaléꞌˋ e do quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ cǿøngꞌ˜ i̱ neáangˊ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Judea.
30 E o fizeram, enviando suas ofertas aos presbíteros pelas mãos de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.